Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Tensei Shitara Ken Deshita [перевод с японского] [нейронка]
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
Aero

Переводы



Зарегистрирован: 15.03.2015
Сообщения: 2387

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 07, 2024 15:49 pm   Ответить с цитатой

elvaleto

Цитата:
"а вот то что ушки потеряны, это уже косяк."


В твоём переводе вообще "пушистая девушка". Почему в моём переводе она не может быть "Пушистой", а в твоём - может?))) Я просто сократил, потому что "мофумими" довольно короткое, а у тебя аж "пушистая девушка") Раз уж на то пошло, то в своём переводе "Девушка с ушками" ты потерял "пушистая", и должно быть "Девушка с пушистыми ушками" или "Пушистые ушки". Интересно, почему не так?) Где точный перевод нейросети, о котором ты тут говорил?)


Цитата:
"нейроперевод сохраняет характеры и манеры речи персонажей, т.к. в японском языке много приставок и глаголов которые придают краски предложениям, и которые теряются при переводе на английский, а далее на русский."


Твои слова.

А сейчас ты вдруг пишешь:
Цитата:
(для меня важней смысл фразы, а эмоции и манеру речи я перенимаю от персонажей с экрана.)


Хорошая реклама, плохой продукт.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
elvaleto



Зарегистрирован: 04.11.2024
Сообщения: 28

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 07, 2024 16:15 pm   Ответить с цитатой

Aero:
Открыл первую серию из твоего архива. Скажи, ты выложил перевод нейросетки как есть? Даже не пытался его подрихтовать?

Мой перевод:

Вот так я... похоже, умер. Но переродился... девочкой с кошачьими ушками в другом мире. Вот и нет. Я переродился мечом. Так вот, переродился мечом. А моим владельцем стала эта кошкодевочка с пушистыми ушками.

Твой перевод:

Похоже, я кажется, умер но в другом мире как оказалось, я переродился в милую девушку с ушками но это не так переродившись, я стал мечом Переродившись, я стал мечом и затем эта пушистая девушка с кошачьими ушками стала моим дорогим носителем

Стала носителем))) Да, носить меч можно, но "быть носителем" это из мед.оперы, когда люди/звери/насекомые оказываются носителями болезней и вирусов. Ты же мог это исправить. Или просто хотел показать чистый перевод нейросети? При этом засунув его в архив как свой?
.

выглядишь как тревор из игры detroid become human, который ненавидит андроидов, потому-что они отняли у него работу.

да есть косяки, я говорил об этом, но даже в этой фразе нейронка лучше, потому-что она не спойлерит следующий кадр, фразой "но переродился" которая в твоих субтитрах идет раньше. В оригинале он говорит, что переродился только когда показывают кошку.

Смотря дальше, меч которого зовут 師匠(сисё), на русский до 5ой серии он переводил как "учитель" а дальше "мастер", потому-что значение у этого слова одно и тоже, надо было заранее ему записать в память чтоб предпочитал определенный вариант.

про знаки препинания вообще не заметил ничего аномального, если читать в отрыве от просмотра фильма, то наверно что-то броситься в глаза, но сабы нужны чтоб смотреть, а не просто читать.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Alvakarp

Переводы



Зарегистрирован: 05.04.2013
Сообщения: 2120

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 07, 2024 16:28 pm   Ответить с цитатой

А вообще идея топ, не придётся шерстить сайты с женскими уловками вроде пушапа или в токонсти шитья вникать при переводе тайтлов с особенностями, как в той же Фарфоровой Кукле.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Aero

Переводы



Зарегистрирован: 15.03.2015
Сообщения: 2387

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 07, 2024 16:31 pm   Ответить с цитатой

Цитата:
про знаки препинания вообще не заметил ничего аномального, если читать в отрыве от просмотра фильма, то наверно что-то броситься в глаза, но сабы нужны чтоб смотреть, а не просто читать.


Оно и видно.
Пока ты так думаешь, я могу быть спокоен насчёт "работы")
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Aero

Переводы



Зарегистрирован: 15.03.2015
Сообщения: 2387

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 07, 2024 16:39 pm   Ответить с цитатой

Alvakarp
Без базара, Альвакарп, идея топ. Но реализация пока очень сырая. Закидывать в архив сабы с переводом, сделанным нейронкой, никак их не редактируя, - плохая затея.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
elvaleto



Зарегистрирован: 04.11.2024
Сообщения: 28

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 07, 2024 16:45 pm   Ответить с цитатой

Aero:
Alvakarp
Без базара, Альвакарп, идея топ. Но реализация пока очень сырая. Закидывать в архив сабы с переводом, сделанным нейронкой, никак их не редактируя, - плохая затея.

я не переводчик и не живу этим, но мне хочется перевода с японского, а не ансаб, перевести нейронкой тоже тоже трудозатратно, к тому же сам инструмент не бесплатный, берите и редактируйте, лучше если оно есть, чем его нет правда?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Aero

Переводы



Зарегистрирован: 15.03.2015
Сообщения: 2387

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 07, 2024 16:47 pm   Ответить с цитатой

elvaleto
Как скажешь.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
elvaleto



Зарегистрирован: 04.11.2024
Сообщения: 28

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 07, 2024 16:53 pm   Ответить с цитатой

Aero:
elvaleto


Цитата:
"нейроперевод сохраняет характеры и манеры речи персонажей, т.к. в японском языке много приставок и глаголов которые придают краски предложениям, и которые теряются при переводе на английский, а далее на русский."


Твои слова.

А сейчас ты вдруг пишешь:
Цитата:
(для меня важней смысл фразы, а эмоции и манеру речи я перенимаю от персонажей с экрана.)


Хорошая реклама, плохой продукт.

старается сохранить последовательность слов, паузы, которые при просмотре легче сопоставить с речью персонажей, выражение например мягкое "замкнутая", заместо грубого "умственно отсталая"
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 7330
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Чт Ноя 07, 2024 21:58 pm   Ответить с цитатой

elvaleto:
такие как вы

Я один на это обиделся?

Цитата:
(для меня важней смысл фразы, а эмоции и манеру речи я перенимаю от персонажей с экрана.)


И пока нейронка не научится передавать эмоции и манеру речи, работу у переводчиков она не отберёт. Кроме случаев с совсем отбитыми директорами издательств, которые только деньги считать умеют, а во все эти переводческие тонкости не влазиют.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Aero

Переводы



Зарегистрирован: 15.03.2015
Сообщения: 2387

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 07, 2024 22:28 pm   Ответить с цитатой

Я тут мимоходом кое-что заметил.
Да, текст твоих сабов и моих отличается... только в репликах)
Ты украл перевод всех моих надписей))) Всех 50 с чем-то, и это только из первой серии) Тебе, похоже, было лень даже исправлять названия навыков на свои)
Господи, чувак, ну серьёзно, ну мог бы что-то с этим сделать.
Я думал, ты честно создал перевод нейронкой и запихнул в архив.
А ты ВСЕ МОИ НАДПИСИ просто скопипастил в свой саб.

У меня:
Dialogue: 0,0:03:24.08,0:03:26.67,Меч 1,,0000,0000,0000,,Опыт кристаллов?

У тебя:
Dialogue: 0,0:03:25.25,0:03:26.75,Default,,0000,0000,0000,,Значение магического камня?

Т.е. ты перевёл не "кристаллы", а "магические камни".
Но ты забыл исправить это в украденных у меня надписях)

В ансабе:
Dialogue: 0,0:05:29.45,0:05:30.50,Default,,0000,0000,0000,,(NAME: AIR FLOATER)\NI can move
У меня:
Dialogue: 0,0:05:30.50,0:05:32.12,Надпись тайтла 1,,0000,0000,0000,,НАЗВАНИЕ: МЕДУЗОЛЁТ, ТИП: ЗВЕРЬ\NМАГИЧЕСКОЕ РАСТЕНИЕ УР.5
У тебя:
Dialogue: 0,0:05:30.50,0:05:32.12,Default,,0000,0000,0000,,НАЗВАНИЕ: МЕДУЗОЛЁТ, ТИП: ЗВЕРЬ\NМАГИЧЕСКОЕ РАСТЕНИЕ УР.5

Ты физически не мог перевести "эйр флоатер" так же, как я).
Да у тебя всё идентично моему. Абсолютно всё)))
Столь откровенный плагиат, поражаюсь)

Прости, чувак, все твои аргументы просто пшик после этого.

Челик спёр мой перевод и выдаёт за перевод нейронки. Обхохочешься)

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
elvaleto



Зарегистрирован: 04.11.2024
Сообщения: 28

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 07, 2024 23:24 pm   Ответить с цитатой

Aero:

Челик спёр мой перевод и выдаёт за перевод нейронки. Обхохочешься)


прочитай мое последнее сообщение на предыдущей странице, я написал об этом.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
elvaleto



Зарегистрирован: 04.11.2024
Сообщения: 28

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 07, 2024 23:31 pm   Ответить с цитатой

я так и не разобрался как заставить плеер диалоги по умолчанию показывать со своими шрифтами, поэтому просто зафигачил эти аннотации в конец файла srt, но оно местами отображалось , местами нет, после этого забил на аннотации, и то что добавил их в первой серии из головы вылетело.

твои аннотации никак не связаны с переводом, а то что ты мое сообщение не увидел, наверно я виноват, что в лоб не написал, так как вспомнил не сразу и оно попало в конец страницы.


Последний раз редактировалось: Чт Ноя 07, 2024 23:43 pm
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Aero

Переводы



Зарегистрирован: 15.03.2015
Сообщения: 2387

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 07, 2024 23:41 pm   Ответить с цитатой

elvaleto
Всё ещё не вижу извинений за воровство)
Если ты не переводчик, то и не выкладывал бы архив с краденым переводом. Неважно, кем переведена остальная часть, нейросеткой или тобой.
Полностью свои сабы или полностью сабы нейронки - сколько угодно.
Я не разрешал копипастить мои надписи в чужие сабы.
Ты скажешь: "Будто мне нужно твоё разрешение".
А я отвечу: "Приличия требовали".
Вот и всё.
Если так хотел увидеть мои надписи и перевод нейронки в одном флаконе,
мог оставить этот саб Франкенштейна при себе и смотреть у себя, а не выкладывать здесь.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
elvaleto



Зарегистрирован: 04.11.2024
Сообщения: 28

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 07, 2024 23:52 pm   Ответить с цитатой

перезалил сабы, добавил серии до 8ой в архив, удалил чужие аннотации из первой серии.

нейронка если что - это инструмент.(покрайней мере сегодня)


Последний раз редактировалось: Пт Ноя 08, 2024 0:07 am
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
elvaleto



Зарегистрирован: 04.11.2024
Сообщения: 28

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 08, 2024 0:03 am   Ответить с цитатой

Sa4ko aka Kiyoso:
elvaleto:
такие как вы

Я один на это обиделся?


имелось ввиду переводчики, редакторы и тд.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
Страница 2 из 3
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям