Предыдущая тема
::
Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
Apostol
Переводы

Зарегистрирован: 02.01.2013 Сообщения: 1149
|
Добавлено: Сб Авг 03, 2019 19:02 pm Заголовок сообщения: Полезные материалы для переводчиков и не только |
|
|
Переводчикам, редакторам, корректорам, а также оформителям посвящается.
Делимся всякими полезностями по теме.
Тема не умрёт, апать не надо!
Первые две страницы старой темы на вебархиве: (1) (2)
Настольная книга фансабера: Нора Галь, «Слово живое и мертвое».
Русаб-вики — здесь собраны ссылки на различные полезные ресурсы: книги, статьи, заметки, онлайн-словари, небезызвестные гайды по тайпсету от Unanimated и даже кое-что о сканлейте имеется.
Другие ссылки:
Словари
Мультияз:
Мультитран
Лингво
Reverso Context
Японско-русский:
Яркси
БЯРС
НЯРС
Yakuru
Jardic
Китайско-русский:
БКРС (Транскрипционная система Палладия)
Японско-английский:
Jisho
Японский:
Kotobank
Русский:
Карта слов (словарь/тезаурус)
Полезности для перевода
Нейросеть для распознавания речи / Ещё одна / Поднятие и настройка локальной.
Тексты диалогов из серий аниме
Идиомы японского языка в переводе на английский
Поиск ассоциаций
Национальный корпус русского языка
Прочее
Вытаскивание тайминга из хардсаба: (1) (2)
Названия профессий и термины в мультипликации
Воинские звания: (1) (2) (3)
Строевые приемы
Виды и рода войск
Утилиты
Транскриптор от Лебедева
Типографская раскладка Ильи Бирмана
Статьи
Статьи Адвоката
DCMP Captioning Key
«Почему нам так часто не нравятся переводы»
Выступление опытного английского переводчика лайт-новел (Haruhi, Spice & Wolf, Aku no Hana)
Последний раз редактировалось: Пн Апр 14, 2025 2:38 am |
|
|
|
К началу |
|
Kir-Dagoor
Переводы

Зарегистрирован: 17.07.2019 Сообщения: 200
|
Добавлено: Сб Авг 24, 2019 14:22 pm |
|
|
Японские субтитры можно искать так:
1. www.kitsunekko.net , там же на сайте есть китайские и корейские сабы
2. erai-raws.info , японские сабы иногда появляются у эрраев.
3. В матрёшках некоторых raw-релизеров, например Better-Raws
Если подскажете где ещё, буду рад! |
|
|
|
К началу |
|
Apostol
Переводы

Зарегистрирован: 02.01.2013 Сообщения: 1149
|
Добавлено: Сб Авг 24, 2019 16:23 pm |
|
|
Kir-Dagoor
Не субтитры, но суть та же. |
|
|
|
К началу |
|
Kir-Dagoor
Переводы

Зарегистрирован: 17.07.2019 Сообщения: 200
|
Добавлено: Пн Сен 16, 2019 1:33 am |
|
|
Apostol
Подскажите пожалуйста про http://anicobin.ldblog.jp
Как я понял, там разбирают каждую серию по фразам. Но я не нашел там собранных из фраз скриптов. Их там нет? |
|
|
|
К началу |
|
Apostol
Переводы

Зарегистрирован: 02.01.2013 Сообщения: 1149
|
Добавлено: Пн Сен 16, 2019 3:34 am |
|
|
Kir-Dagoor
Нет, только отдельные фразы. |
|
|
|
К началу |
|
DanielB
Переводы

Зарегистрирован: 30.07.2017 Сообщения: 366 Откуда: Нью-Йорк
|
|
К началу |
|
Apostol
Переводы

Зарегистрирован: 02.01.2013 Сообщения: 1149
|
Добавлено: Чт Янв 14, 2021 13:58 pm |
|
|
В очередной раз искал простой способ пропечатать ударение и наткнулся на потрясающую вещицу — типографскую раскладку Ильи Бирмана. Тут — и тире – разной длины, и «кавычки», и зѣло других символов различной полезности. Ну и конечно же — у́д́а́р́е́н́и́я́. |
|
|
|
К началу |
|
Advokat
Переводы

Зарегистрирован: 10.04.2007 Сообщения: 2893 Откуда: город войн и революций
|
Добавлено: Сб Авг 07, 2021 10:47 am |
|
|
Скромность украшает человека, но я и так красивый. Поэтому оставлю здесь вот это
(туда много нового написано за последний год... и до сих пор пишется) |
|
|
|
К началу |
|
ojiisan

Зарегистрирован: 13.04.2015 Сообщения: 4329 Откуда: Ктуда
|
Добавлено: Пт Авг 13, 2021 16:09 pm |
|
|
Advokat
Это хорошо, что подобное всё ещё пишется, да ещё и не "в стол". Лишь бы читали. |
|
|
|
К началу |
|
YomaiGotoA
Зарегистрирован: 20.08.2020 Сообщения: 44 Откуда: Moscow
|
Добавлено: Сб Авг 14, 2021 23:28 pm |
|
|
Advokat, Вы молодец. Спасибо! |
|
|
|
К началу |
|
|