Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Русские Кранчи и другие
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 21, 22, 23 ... 173, 174, 175  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Поговорим
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
Tarnum



Зарегистрирован: 24.06.2012
Сообщения: 6164

СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 2:33 am   Ответить с цитатой

Sa4ko aka Kiyoso
редактор испоганил озвучку? или просто ничего не делал - там дело даже не в переводе, там русские фразы откровенно кривые, которые обычному человеку даже не приснятся.

Простите, госпожа, но у вас отрицательная реакция на яды…

В сабах, там если не ошибаюсь что-то типа - у вас полная не восприимчивость к ядам

PS: Я конечно встречал расхождение сабов и озвучки в играх, но не до такой степени.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Tarnum



Зарегистрирован: 24.06.2012
Сообщения: 6164

СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 2:37 am   Ответить с цитатой

О у Джаги товарищи из Истори появились, говорят переводом озвучки они не занимаются.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 7330
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 3:24 am   Ответить с цитатой

Tarnum
Не просто товарищи, а сам Товарищ!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
ojiisan



Зарегистрирован: 13.04.2015
Сообщения: 4329
Откуда: Ктуда
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 9:49 am   Ответить с цитатой

Tarnum:
ojiisan
я про рассинхрон говорил...
А я писал о других "проблем", которые есть Wink
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
reddog

Переводы



Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 2691

СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 15:00 pm   Ответить с цитатой

В этом сезоне руКранчи от какой-то никому не интересной ерунды перешли к сезонному топу. Появляются рипы их субтитров, есть смысл регистрироваться на сайте и смотреть, используя пробный период в две недели.

Но продлевать я его не стану. Есть разные подходы к защите от пиратства. Применительно к видеоиграм, один агрессивный, а другой дружелюбный. Первый включает жёсткую монополизацию, ДРМ-защиту, карательные экспедиции на торрент-ресурсы, второй - привлечение покупателя бонусами, отзывчивостью, качественными локализациями.

И что самое главное, второй путь связан с повышением качества, а первый - нет. РуКранчи пока идут по первому пути. Нет планки качества, нет общей политики, нет обратной связи, но есть попытки держать и не пущать.

Я не против того, чтобы платить, но зачем мне платить кранчам, если там переводит незнамо кто и незнамо как? В одном аниме всё хорошо, в другом - бред, иностранные слова в тексте и ошибки в именах. Я лучше тогда на Каге конкретному человеку заплачу, в котором уверен, зачем мне игра в рулетку?

Тут вот ругали Истари. Но я смотрел их темы - они стараются отвечать на всё, не посылают, не троллят и не хамят. Они скорее идут по второму пути. Им я готов платить, кранчам - нет.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Night

Переводы



Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 635
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 16:37 pm   Ответить с цитатой

ojiisan:
Tarnum:
У Оверлорда на wakanim...
https://shiftsubs.ru/?p=5647


Один интересующий меня момент Rolling Eyes
Я не знаю что там в японском скрипте который дали переводчику crunchyroll, но лично я не слышу в указанной озвучке никаких "蒼薔薇 aoi bara" и даже "aobara/ao no bara".
Там чёткое "obara" с ударением на первое "o".
И по моим данным, "aoi" или "ao" как в первом сезоне в этой связке не говорят как просто "o".
И ладно бы я один был таким тугоухим, но переводивший предновогоднюю первую серию Nigel также не услышал там никакой "Синей Розы", почему и написал "The leader Nigun was utterly defeated, though."
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Xellos Slayer

Переводы



Зарегистрирован: 18.01.2006
Сообщения: 376
Откуда: Красноярск
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 17:01 pm   Ответить с цитатой

Достаточно явно произносится 「青薔薇」(аобара).
Алсо, не кранчей переводчику, а ваканима =)
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Night

Переводы



Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 635
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 17:09 pm   Ответить с цитатой

Меня ваканима как таковая не интересует, меня царапнула эта строка при первом же чтении субтитров Кранчей, потому что из-за непонятно откуда взявшейся "Синей Розы" ломается логика контекста.
И я до сих пор слышу ~(wa) obara maketeimas kara.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Xellos Slayer

Переводы



Зарегистрирован: 18.01.2006
Сообщения: 376
Откуда: Красноярск
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 17:26 pm   Ответить с цитатой

"Taichou no nigun wa aobara ni maketeimasu kara" на ромадзи вам.
«ва» и «ао» в «аобара», ожидаемо, смешивается, но достаточно легко различимо.


Если «Нигун» — это имя, то «Капитан Нигун слабее Синей розы».
Перед этим идёт:
«— И что, сильный он?
— Чёрт его знает. Капитан Нигун ведь слабее Синей розы…»
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
ojiisan



Зарегистрирован: 13.04.2015
Сообщения: 4329
Откуда: Ктуда
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 18:39 pm   Ответить с цитатой

Ну да, 隊長のニグンは青薔薇に負けていますから там.
А в чём проблема-то?
https://ja.wikipedia.org/wiki/オーバーロード_(小説)#陽光聖典
Цитата:
ニグン・グリッド・ルーイン
声 - 子安武人
陽光聖典隊長。
かつて行った亜人集落の掃討の時、王国の冒険者「蒼の薔薇」と遭遇し敗走したことがある。
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 7330
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 19:04 pm   Ответить с цитатой

В комментах к ССБ Джага написал интересное предложение: "Нам на кранчах всем выдают япсаб".
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
ojiisan



Зарегистрирован: 13.04.2015
Сообщения: 4329
Откуда: Ктуда
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 19:13 pm   Ответить с цитатой

Плохой перевод у кранчей? Жаловаться Аде и Джа.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Zero

Переводы



Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 9706
Откуда: Тверь
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 19:50 pm   Ответить с цитатой

Sa4ko aka Kiyoso
Кранчи пожрали фансабберов.
Не знаю почему, но всё это мне напоминает Адвантаж, только переехавший на лицензию. С той разницей, что у А2 был намного лучший тайп.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
tengri

Переводы



Зарегистрирован: 01.09.2014
Сообщения: 645
Откуда: Торонто, Канада
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 20:03 pm   Ответить с цитатой

Zero
Пожрали? По-моему, фансаберы сами к ним переметнулись. Laughing
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Zero

Переводы



Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 9706
Откуда: Тверь
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 20:14 pm   Ответить с цитатой

tengri
Попрошу заметить - не все. Smile
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Поговорим Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 21, 22, 23 ... 173, 174, 175  След.
Страница 22 из 175
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям