Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

[laci&AleX_MytH] Ballroom e Youkoso (24/24)
На страницу 1, 2, 3 ... 16, 17, 18  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб
Предыдущая тема :: Следующая тема 

Прикрепленные файлы темы:
11.07.17 - Ballroom_e_Youkoso_01.rar - laci
19.07.17 - Ballroom e Youkoso 02.rar - laci
26.07.17 - Ballroom e Youkoso 03.rar - laci
02.08.17 - Ballroom e Youkoso_4.rar - laci
03.08.17 - Ballroom e Youkoso 5.rar - laci
17.08.17 - Ballroom e Youkoso 6.rar - laci
05.09.17 - Ballroom e Youkoso 7.rar - laci
12.09.17 - Ballroom e Youkoso 8.rar - laci
14.09.17 - Ballroom e Youkoso 9.rar - laci
22.09.17 - Ballroom e Youkoso 10.rar - laci
04.10.17 - Ballroom 11-12.7z - laci
20.10.17 - Ballroom e Youkoso 13-14.rar - laci
21.10.17 - [HorribleSubs] Ballroom e Youkoso - 15 [720p].rar - laci
16.11.17 - [HorribleSubs] Ballroom e Youkoso - 16 [720p].rar - laci
20.11.17 - [HorribleSubs] Ballroom e Youkoso - 17 [720p].rar - laci
23.11.17 - [HorribleSubs] Ballroom e Youkoso - 18 [720p].rar - laci
29.12.17 - [HorribleSubs] Ballroom e Youkoso - 19 [720p].rar - laci
07.02.18 - [HorribleSubs] Ballroom e Youkoso - 20 [720p].rar - laci
28.03.18 - Ballroom e Youkoso 21-22.rar - laci
28.03.18 - [HorribleSubs] Ballroom e Youkoso - 23 [720p].rar - laci
06.04.18 - [HorribleSubs] Ballroom e Youkoso - 24 [720p].rar - laci
08.06.19 - BD [1-24][neko-raws].zip - E320_Sportline

Автор Сообщение
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1265

СообщениеДобавлено: Вс Июл 02, 2017 18:05 pm   Заголовок сообщения: [laci&AleX_MytH] Ballroom e Youkoso (24/24) Ответить с цитатой



Ballroom e Youkoso -
Добро пожаловать на паркет!


В аттаче - субтитры к пятому трейлеру.

Посмотреть его онлайн можно ВКонтакте.

Сам сериал стартует 8 июля, соответственно, через несколько дней после премьеры выложу и субтитры к первой, а далее - и к последующим сериям (если, конечно, будут переводы с японского).

Приятного знакомства с трейлером и ждем старта! Rolling Eyes


Последний раз редактировалось: Пт Апр 06, 2018 23:05 pm
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Zero

Переводы



Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 9706
Откуда: Тверь
СообщениеДобавлено: Вс Июл 02, 2017 18:22 pm   Ответить с цитатой

laci

Хорошего вам ансаба и вдохновения. Буду ждать комплита. :)
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1265

СообщениеДобавлено: Сб Июл 08, 2017 20:28 pm   Ответить с цитатой

К проекту присоединился AleX_MytH в качестве редактора.

Первая серия уже переводится, результат появится, скорее всего, в начале следующей недели.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Longel



Зарегистрирован: 11.12.2008
Сообщения: 3067

СообщениеДобавлено: Сб Июл 08, 2017 21:27 pm   Ответить с цитатой

Ого сильно сильно
Спасибо
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 1917
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Вс Июл 09, 2017 0:27 am   Ответить с цитатой

Удачи с переводом)
Буду смотреть сие творения с вами)
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Ryuji

Переводы



Зарегистрирован: 06.10.2009
Сообщения: 1991

СообщениеДобавлено: Пн Июл 10, 2017 7:31 am   Ответить с цитатой

Смотрю с вами. :)
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1265

СообщениеДобавлено: Пн Июл 10, 2017 23:29 pm   Ответить с цитатой

Longel
Weeshe
Ryuji
Спасибо, надеемся оправдать доверие.

Первая серия в аттаче.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 1917
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 1:25 am   Ответить с цитатой

Благодарю)
Версия под Леопардов планируется?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Longel



Зарегистрирован: 11.12.2008
Сообщения: 3067

СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 1:27 am   Ответить с цитатой

Спасибо
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1265

СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 1:42 am   Ответить с цитатой

Longel
Пожалуйста))

Weeshe
Пардон, тупо про нее забыла из-за того, что серия раньше ТВ-премьеры вышла и равки, соответственно, позже появились в сети, чем ансаб. Выкладываю.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 1917
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 2:18 am   Ответить с цитатой

Ничего страшного, я уже правда отретаймил)
И ещё такой вопрос: этот вариант оформления финальный или планируется в будущем доработать?

p.s.: Тут писал ещё про съехавшие надписи, но это оказывается у меня шрифта нужного нет.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
sys3x

Переводы



Зарегистрирован: 29.03.2008
Сообщения: 2473
Откуда: TM-RF-USA
СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 2:37 am   Ответить с цитатой

Спасибо =)
Немного предложений и вкусовщины.
Цитата:
Dialogue: 0,0:00:48.96,0:00:53.09,Ballroom,,0,0,0,,С твоими оценками легко можно поступить \Nв лучшую школу города!

...можно легко...
Цитата:
Dialogue: 0,0:00:53.88,0:00:57.85,Ballroom,,0,0,0,,Тебе стоит серьезнее относится \Nк своему будущему.

ться
Цитата:
Dialogue: 0,0:02:50.17,0:02:52.29,Ballroom,,0,0,0,,Ну, я много чем еще хотел бы заняться.
Dialogue: 0,0:02:52.42,0:02:54.80,Ballroom,,0,0,0,,Чем? В футбол играть?
Dialogue: 0,0:02:54.92,0:02:57.21,Ballroom,,0,0,0,,Тогда зачем бейсболом занимаешься?
Dialogue: 0,0:02:57.55,0:02:59.68,Ballroom,,0,0,0,,Много чем еще хотел бы заняться?

Три "заняться" подряд. Увлекаешься, гоняешь ?
Цитата:
Dialogue: 0,0:13:52.70,0:13:54.45,Ballroom,,0,0,0,,Буду мыть полы, делать что угодно,
Dialogue: 0,0:13:55.41,0:13:58.46,Ballroom,,0,0,0,,А потом устроюсь на работу \Nи полностью оплачу уроки.

Цитата:
Dialogue: 0,0:17:35.63,0:17:39.01,Ballroom,,0,0,0,,Он увидел, как я танцую, \Nи хочет танцевать как я?

Чтобы убрать повтор"я" в одном предложении: танцевать так же ?
Цитата:
Dialogue: 0,0:20:13.58,0:20:16.79,Ballroom,,0,0,0,,Эй, почему ты меня отпустил!

Цитата:
Dialogue: 0,0:20:55.79,0:20:58.75,Ballroom,,0,0,0,,Это уже даже не тренировка \Nдо мозолей. Это намного хуже.

Неудивительно, что мозоли натоптал/натёр.
Цитата:
Dialogue: 0,0:20:53.96,0:20:55.25,Ballroom,,0,0,0,,С тобой все в порядке?

С ним явно не всё в порядке =) Может "Сильно болит?"
Цитата:
Dialogue: 0,0:21:20.61,0:21:23.36,Ballroom,,0,0,0,,Хватит - значит хватит! Ну ты и дебил!

Первая фраза какая-то странная. Может "Знай меру/Надо знать меру!"

Пошто ё обижаете? =)
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 1917
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 2:48 am   Ответить с цитатой

sys3x:

Цитата:
Dialogue: 0,0:09:04.62,0:09:05.75,Ballroom,,0,0,0,,Учеба за границей?

А тут не слитно?
Учёба за границей, всё правильно же
http://orf.textologia.ru/definit/za-granicey/?q=532&n=36891
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
sys3x

Переводы



Зарегистрирован: 29.03.2008
Сообщения: 2473
Откуда: TM-RF-USA
СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 2:51 am   Ответить с цитатой

Weeshe, ага, я уже почикала. Меня с ней часто переклинивает.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1265

СообщениеДобавлено: Вт Июл 11, 2017 3:33 am   Ответить с цитатой

Цитата:
Dialogue: 0,0:00:53.88,0:00:57.85,Ballroom,,0,0,0,,Тебе стоит серьезнее относится \Nк своему будущему.

ться

Вот за это большое человеческое спасибо, раз 10 минимум отсматривала и такую опечатку проспала :) Позор на мою седую голову.

Цитата:
Dialogue: 0,0:00:48.96,0:00:53.09,Ballroom,,0,0,0,,С твоими оценками легко можно поступить \Nв лучшую школу города!

...можно легко...

Тут вообще не вижу разницы, в официальной или нейтральной письменной речи да, Вы правы, а тут инверсия не мешает. Помогает ли, хз, но, по мне, она на легко акцент сдвигает.

Цитата:
Dialogue: 0,0:02:50.17,0:02:52.29,Ballroom,,0,0,0,,Ну, я много чем еще хотел бы заняться.
Dialogue: 0,0:02:52.42,0:02:54.80,Ballroom,,0,0,0,,Чем? В футбол играть?
Dialogue: 0,0:02:54.92,0:02:57.21,Ballroom,,0,0,0,,Тогда зачем бейсболом занимаешься?
Dialogue: 0,0:02:57.55,0:02:59.68,Ballroom,,0,0,0,,Много чем еще хотел бы заняться?
Три "заняться" подряд. Увлекаешься, гоняешь ?


Не три, а два :) Фудзита просто повторяет фразу за пацаном. Поменяла на "зачем тебе бейсбол". Но на самомо деле мальчик, в отличие от редактора газеты, за повторами в речи не следит. Я вообще уже давно перестала панически бояться повторов - их замены часто бывают хуже, чем просто то же самое слово или местоимение, они обычно в порочную литературщину ведут или штампы. Отсюда все эти "белокаменные", "северные столицы", "города на Неве" и прочая шняга. Но это не применительно к сабам, в общем и целом.

Цитата:
Dialogue: 0,0:13:52.70,0:13:54.45,Ballroom,,0,0,0,,Буду мыть полы, делать что угодно,
Dialogue: 0,0:13:55.41,0:13:58.46,Ballroom,,0,0,0,,А потом устроюсь на работу \Nи полностью оплачу уроки.


Тут поправила, спасибо. Над этой фразой в другом плане думала тоже, там подработку правильнее, а не работу. Тоже заодно заменила.

Цитата:
Dialogue: 0,0:17:35.63,0:17:39.01,Ballroom,,0,0,0,,Он увидел, как я танцую, \Nи хочет танцевать как я?
Чтобы убрать повтор"я" в одном предложении: танцевать так же ?

А это сознательный ход. Он там и в оригинале два раза "орэ" повторяет.

Цитата:
Dialogue: 0,0:20:13.58,0:20:16.79,Ballroom,,0,0,0,,Эй, почему ты меня отпустил!

Тут даже не сразу поняла, в чем проблема, т.к. вопрос риторический. Поменяла на ?!

Цитата:
Dialogue: 0,0:20:55.79,0:20:58.75,Ballroom,,0,0,0,,Это уже даже не тренировка \Nдо мозолей. Это намного хуже.
Неудивительно, что мозоли натоптал/натёр.

Нет, там смысл другой.

Цитата:
Dialogue: 0,0:20:53.96,0:20:55.25,Ballroom,,0,0,0,,С тобой все в порядке?
С ним явно не всё в порядке =) Может "Сильно болит?"
Да, наверное, так лучше.

Цитата:
Dialogue: 0,0:21:20.61,0:21:23.36,Ballroom,,0,0,0,,Хватит - значит хватит! Ну ты и дебил!
Первая фраза какая-то странная. Может "Знай меру/Надо знать меру!"

Герой так говорит )) Тут, скорее, надо просто на две строки развести, завтра сделаю, а то уже перезалила, и спать рубит))

Цитата:
Пошто ё обижаете? =)


Потому что действующими правилами правописания последовательное употребление буквы ё в обычных печатных текстах не предусмотрено (цитирую с грамоты). Она ставится только в словах типа Рёко и Басё, детских книжках и текстах для иностранцев :))

Спасибо за замечания (особенно за выловленную опечатку с тся), а то тут как-то скучно даже стало на форуме по сравнению с ситуацией десятилетней давности, когда тут дым кипел коромыслом ))


Последний раз редактировалось: Вт Июл 11, 2017 11:04 am
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2, 3 ... 16, 17, 18  След.
Страница 1 из 18
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям