Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Всё об Aegisub
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 23, 24, 25 ... 65, 66, 67  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
zlobny_sow

Переводы



Зарегистрирован: 09.02.2007
Сообщения: 380
Откуда: Minsk
СообщениеДобавлено: Пт Окт 16, 2009 3:40 am   Ответить с цитатой

kekal
Оставляю файлик с проблемной строкой, как вы и просили. Спасибо, что пытаетесь мне помочь)

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
kekal
Гость





СообщениеДобавлено: Пт Окт 16, 2009 17:08 pm   Ответить с цитатой

А. Эта проблема прозрачна. В видео кадры идут с частотой 23,976 кадра в секунду (скорее всего). Тогда как событие в ass задаётся с точностью до 10 мс (что в четыре раза меньше длительности кадра).
Следовательно, установив начало события между кадрами, вы его начали до наступления нужного кадра и на нём прозрачность уже выросла выше ноля.
События всегда нужно привязывать к действительным кадрам по времени, дабы избежать разного рода ошибок.
Особенно это касается движения.

К началу
zlobny_sow

Переводы



Зарегистрирован: 09.02.2007
Сообщения: 380
Откуда: Minsk
СообщениеДобавлено: Пт Окт 16, 2009 23:04 pm   Ответить с цитатой

kekal
Спасибо. Немного прояснилось в голове) Ограничусь тогда в этом случае \fad'ом. А в другой раз буду смотреть, что и куда применить лучше))

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
kekal
Гость





СообщениеДобавлено: Вс Окт 18, 2009 1:24 am   Ответить с цитатой

fade и fad работают иначе чем прозрачность. Результат немного иной. Хотя, настоящей прозрачности подобной по эффекту к оной в растровых редакторах добиться всё равно от вобсаба нельзя.

К началу
WizarD
Гость





СообщениеДобавлено: Вт Ноя 03, 2009 22:24 pm   Ответить с цитатой

А можно ссылочку на как можно более подробный мануал по тегам, которые используются для оформления субтитров и заключаются в фигурные скобки? Можно на английском.
В стандартной справке я вообще ничего по данной теме не нашёл.

К началу
z0rc

Переводы



Зарегистрирован: 10.06.2007
Сообщения: 280
Откуда: Киев
СообщениеДобавлено: Вт Ноя 03, 2009 22:43 pm   Ответить с цитатой

WizarD
Ищите лучше. Всё есть.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
AllertGen
Гость





СообщениеДобавлено: Ср Ноя 04, 2009 11:41 am   Ответить с цитатой

WizarD
http://www.fansubs.ru/?l=1
Ну а если и там искать не охота: http://www.fansubs.ru/?art=5

К началу
Tempest

Переводы



Зарегистрирован: 12.04.2009
Сообщения: 71
Откуда: Москва, сейчас в отъезде
СообщениеДобавлено: Пт Ноя 06, 2009 23:22 pm   Ответить с цитатой

У меня такой вот вопрос возник: в субтитрах ниже(некий OP если быть точным) строчки появляются и после по слогам "стираются". Я же хотел бы узнать как сделать наоборот, т.е. по слогам появляются... Причем не просто "появление\стирание" а с какими-нибудь эффектами.
Кто знает, помогите пожалуйста.


Karaoke.rar  [1.95 KB] [Загрузок: 789]
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
fedor

Переводы



Зарегистрирован: 07.02.2006
Сообщения: 56
Откуда: Днепропетровск
СообщениеДобавлено: Сб Ноя 07, 2009 0:48 am   Ответить с цитатой

1. Заданный вами вопрос, не есть правильным.
2. Непонятно, как человек будет подпевать, если он не видит следующий слог. (Так как, по-вашему, он должен появиться в момент пропевания)
3. Сделать такое караоке не есть сложным. (Ставим в начале слога невидимость и трансформ с видимостью на время пропевания.)
4. Эффекты придумывайте сами.

з.ы.: можно даже сделать такую фигню, будет смотреться прикольнее - \t(760,2760,\1a&HFF&)\t(760,3760,\alpha&HFF&).

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Tempest

Переводы



Зарегистрирован: 12.04.2009
Сообщения: 71
Откуда: Москва, сейчас в отъезде
СообщениеДобавлено: Сб Ноя 07, 2009 8:14 am   Ответить с цитатой

fedor
Спасибо, но хотелось бы пояснений по пункту (1) и (4)(где бы взять теги для сложной анимации?)

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
AllertGen
Гость





СообщениеДобавлено: Вс Ноя 08, 2009 14:31 pm   Ответить с цитатой

Tempest
Опять же, все теги, которые используются в ass вы можете прочесть тут: http://www.fansubs.ru/?art=5
И уже комбенируя их можите получить те эффекты, которые хотите.

К началу
Tempest

Переводы



Зарегистрирован: 12.04.2009
Сообщения: 71
Откуда: Москва, сейчас в отъезде
СообщениеДобавлено: Вс Ноя 08, 2009 18:19 pm   Ответить с цитатой

AllertGen
Это все прекрасно, но учитывая это:
Цитата:
Karaoke - означает, что текст субтитра будет высвечиваться последовательно, слово за словом.

Эффект Karaoke устарел и не применяется.

Хотелось бы найти именно про караоке.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
kekal
Гость





СообщениеДобавлено: Вс Ноя 08, 2009 23:35 pm   Ответить с цитатой

Tempest
Вы не получаете правильного ответа потому, что задаёте вопрос "как сделать мне хорошо?".
К сожалению на сегодняшний день средств автоматизированного создания караоке на основе ass не существует. В первую очередь потому, что мало мальски сложное караоке требует при воспроизведении ресурсов недоступных на сегодняшний день.
Согласно существующей практике караоке создаётся при помощи скрипта на lua, интерпретатор которого встроен в аегисаб.
Там, комбинируя теги, можно получить, что угодно.
С технической точки зрения, это, без сомнения, самый сложный и порой самый трудоёмкий процесс. Подумайте трижды, прежде, чем браться за эти жернова.
Что касается вашего вопроса, то в тегоблоке {\r\t(*,*,\1a&Hff&\2a&H00&)\K37}
вам нужно поменять Hff и H00 на обратные и проделать тоже самое с параметрами стиля.
Хотя зачем это вам ума не приложу.

К началу
Tempest

Переводы



Зарегистрирован: 12.04.2009
Сообщения: 71
Откуда: Москва, сейчас в отъезде
СообщениеДобавлено: Вс Ноя 08, 2009 23:51 pm   Ответить с цитатой

kekal
Спасибо, премного благодарен. Фантазия и чувство прекрасного разыгрались...

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
ShyGuy



Зарегистрирован: 18.04.2009
Сообщения: 236

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 16, 2009 1:24 am   Ответить с цитатой

aegisub тормозит при выделении нескольких строк мышкой, чзх?
переустановка и обновление версии не помогает...

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 23, 24, 25 ... 65, 66, 67  След.
Страница 24 из 67
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям