Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Всё об Aegisub
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 65, 66, 67  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
Dragon

Переводы



Зарегистрирован: 24.04.2005
Сообщения: 26

СообщениеДобавлено: Пн Май 05, 2008 21:55 pm   Ответить с цитатой

Вновь обновил модуль русского языка для Aegisub 2-х версий. См. мой пост выше. Или просто жмём на: Скачать модуль для русификации интерфейса Aegisub-а.
Что нового: Добавлен перевод нескольких пунктов в меню дисплея видео, добавлен перевод пункта в меню "Субтитры (S)" и добавлен перевод пары пунктов в настройках. Уточнён перевод нескольких пунктов к горячим клавишам, исправлен неверный перевод пунктов в диалогах "Сдвиг тайминга" и "Пост-обработка тайминга". Убран перевод к строке "#: video_context.cpp:661" вызывавший сбой при попытке сохранить скриншот в формате PNG.
Отдельная огромная благодарность Hiren за помощь в тестировании модуля и за предложения по переводу названий пунктов.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
Meo

Переводы



Зарегистрирован: 18.08.2005
Сообщения: 265
Откуда: Украина, Кременчуг
СообщениеДобавлено: Вт Май 06, 2008 9:41 am   Ответить с цитатой

Возможно некропостинг, но ради FAQ:
TheSpyDude:
Допустим, на 5 частей и 5 строк соответственно.
1 строка: Допустим
2 строка: есть
3 строка: строка
4 строка: с
5 строка: фразой
И вот теперь они в таком же порядке зло расположенны сверху вниз на экране, а мне надо, чтобы эти 5 отдельных строк выглядили, как одна на экране и каждое слово было бы расположенно именно там, где было бы, если бы это все была одна строка.

НАПРИМЕР: Итоговое предложение вцелом занимает 5 секунд, каждое слово произносится каждую секунду в течение секунды.
Делаем 5 строк, расставленные последовательно по таймингу соответственно появлению каждой части предложения:

0-1 сек Допустим {\alpha&HFF&}есть строка с фразой
1-2 сек Допустим есть {\alpha&HFF&}строка с фразой
2-3 сек Допустим есть строка {\alpha&HFF&}с фразой
3-4 сек Допустим есть строка с {\alpha&HFF&}фразой
4-5 сек Допустим есть строка с фразой

И все слова в итоге будут последовательно складываться в предложение и каждое слово будет на своём месте.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Dusker

Переводы



Зарегистрирован: 30.09.2005
Сообщения: 86
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Вт Май 06, 2008 10:36 am   Ответить с цитатой

Meo
Ты не понял, ему не нужно было чтобы фраза появлялось последовательно, ему было нужно чтобы были именно отдельные строки для каждого слова, тоесть то что делают лайн-пер-силабиль и мультитемплейт.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
Meo

Переводы



Зарегистрирован: 18.08.2005
Сообщения: 265
Откуда: Украина, Кременчуг
СообщениеДобавлено: Вт Май 06, 2008 12:24 pm   Ответить с цитатой

1. Ну раздолбить этой же альфой эту строку на нужное количество зон видимости, не разбивая пословно на строку (тоесть пять идентичных строк предложений со скользящей альфой). Некомильфо, если потеря производительности изза альфа-канала критична.
2. Жёсткая координатная привязка каждого слова.
3. Разбить пословно по слоям с коррекцией позиции жёсткими ведущими пробелами (или каким-нибудь широким символом с полной прозрачностью для невидимости или ещё каким-либо способом горизонтального смещения).
Нэ? или опять я чтото не то някнул?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Dusker

Переводы



Зарегистрирован: 30.09.2005
Сообщения: 86
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Вт Май 06, 2008 12:58 pm   Ответить с цитатой

Цитата:
3. Разбить пословно по слоям с коррекцией позиции жёсткими ведущими пробелами (или каким-нибудь широким символом с полной прозрачностью для невидимости или ещё каким-либо способом горизонтального смещения).

Майн готт Shocked
Как вы додумались до такого извращения?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
Meo

Переводы



Зарегистрирован: 18.08.2005
Сообщения: 265
Откуда: Украина, Кременчуг
СообщениеДобавлено: Вт Май 06, 2008 15:42 pm   Ответить с цитатой

Извращение-не извращение, а как один из вариантов (пришло в голову просто навскидку), дающий возможность избавиться от получающегося столбца из слов...
...хоть и предельно отвратительный. ^_^
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Skif
Гость





СообщениеДобавлено: Пт Май 09, 2008 16:51 pm   Ответить с цитатой

Не могли бы подсказать, можно ли в этой программе 2 файла субтитров объединить?
К началу
Dragon

Переводы



Зарегистрирован: 24.04.2005
Сообщения: 26

СообщениеДобавлено: Пт Май 09, 2008 21:30 pm   Ответить с цитатой

Skif, в Aegisub-е этого нет. Сия фишка (объединение/разделение скриптов) оч. удобно реализована в DSRT.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
Skif
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Май 10, 2008 1:28 am   Ответить с цитатой

Спасибо, попробую.
К началу
Silence
Гость





СообщениеДобавлено: Вт Май 13, 2008 17:33 pm   Ответить с цитатой

Люди, помогите, пжлст... Трабл такой.
Имеется анимешный мувик, состоящий из трех спешлов. Между ними - пауза в виде черного экрана, секунды этак на четыре. Беда в том, что Aegi при проигрывании видео съедает эти самые паузы, тогда как сабы и звук идут как надо. В результате имею отставание сабов и звука на 4 секунды после начала второго спешла, и на 8 сек - после начала третьего (относительно изображения). Проигрывал это видео в других прогах - все идет как надо.
Тут падает подозрение на аналогичный мувик, по хардсабу которого я переводил и таймировал, и внем небыло этих пауз. Однако после этого я ассоциировал сабы уже с новым мувиком, поэтому не знаю, что и думать...
К началу
Silence
Гость





СообщениеДобавлено: Чт Май 15, 2008 18:39 pm   Ответить с цитатой

Шо, никто не сталкивался? Может это недоработка в программе? Или, все же, ошибка в ДНК?
К началу
Rik
Гость





СообщениеДобавлено: Чт Май 15, 2008 20:01 pm   Ответить с цитатой

если в других прогах играется нормально, попробуй открывать видео в аеги не напрямую, а через ависинтовский скрипт с DirectShowSource
К началу
sys3x

Переводы



Зарегистрирован: 29.03.2008
Сообщения: 2473
Откуда: TM-RF-USA
СообщениеДобавлено: Чт Май 15, 2008 20:19 pm   Ответить с цитатой

Ребята, спасибо огромное за тему и за русификатор!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Silence
Гость





СообщениеДобавлено: Пт Май 16, 2008 5:33 am   Ответить с цитатой

Rik:
если в других прогах играется нормально, попробуй открывать видео в аеги не напрямую, а через ависинтовский скрипт с DirectShowSource

А можно подробнее, для тех, кто на бронепоезде Smile
С другой стороны, в этом больше нет необходимости, но вдруг пригодится...
К началу
ShurShur

Переводы



Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 142
Откуда: New-Peredelkino
СообщениеДобавлено: Пт Май 16, 2008 12:22 pm   Ответить с цитатой

Silence
создаёшь avs-файл с содержимым:

DirectShowSource("имя_файла")

и открываешь его как видео.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 65, 66, 67  След.
Страница 5 из 67
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям