Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Kyoukai no Kanata [Zeno aka Kiyoso ft Sa4kobian] 13/13+12/12
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 14, 15, 16  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
Omich
Гость





СообщениеДобавлено: Ср Сен 18, 2013 23:12 pm   Ответить с цитатой

To aru Evafan:
Если вам любопытно, японец-преподаватель в моём универе сказал, что записывать можно, произносить нельзя. Всё просто.
У меня курс лекций на днях читался о японской культуре японским профессором. И там была переводчица. Она короче переводила и говорила что-то вроде "Саката Тодзюро" и вот это дзю озвученное у меня вызывало просто жуткий бушприт.
К началу
To aru Evafan
Гость





СообщениеДобавлено: Ср Сен 18, 2013 23:15 pm   Ответить с цитатой

Omich, лол, у нас знаешь как: сказал кто-то «кандзи» — встаёт и перед группой распевает «сла сяся по сосе и сосала сюську». Работает, чо.
К началу
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 7329
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Ср Сен 18, 2013 23:18 pm   Ответить с цитатой

Вот вы меня сейчас склонили в сторону псевдо-Хэпберна. :D
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
kross

Переводы



Зарегистрирован: 04.05.2011
Сообщения: 5312
Откуда: Minsk-city
СообщениеДобавлено: Чт Сен 19, 2013 1:11 am   Ответить с цитатой

Sa4ko aka Kiyoso:

Мне присудили звание труЪ-фансабера?

Присудят. Если будет Поливанов, без него не труЪ.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 7329
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Чт Сен 19, 2013 1:19 am   Ответить с цитатой

Да ну, тёплый ламповый сабчик как раз-таки с Хэпберном и хонорификами.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
kross

Переводы



Зарегистрирован: 04.05.2011
Сообщения: 5312
Откуда: Minsk-city
СообщениеДобавлено: Чт Сен 19, 2013 1:20 am   Ответить с цитатой

To aru Evafan:
Если вам любопытно, японец-преподаватель в моём универе сказал, что записывать можно, произносить нельзя. Всё просто.

Ну, это очевидно. Very Happy
Жаль мало кто понимает и начинает произносить. И тогда начинается ад~
А в целом, эта тема стара и уныла. Всё уже давно сказано.
Основной мой посыл в том, что раз это не оф. текст, вполне можно использовать альтернативные записи.
Ваши же коллеги так с Геншикеном поступили. И там есть тян-сан. Rolling Eyes
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 7329
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Чт Сен 19, 2013 1:37 am   Ответить с цитатой

Молодцы, однако.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Jaga
Гость





СообщениеДобавлено: Чт Сен 19, 2013 1:44 am   Ответить с цитатой

Цитата:
Пара слов про перевод, чтобы было примерно понятно, чего ждать:
хонорифики, где надо - Поливанов (но "геншикен", да), слэнг (в нужных местах). В комплекте с серией - файлик с пояснениями.


Всё на своих местах. Геншикен на слуху, гонорифики оставлены на случай шуток с ними. И шутки, сколько я помню, уже были.
К началу
zafhos

Переводы



Зарегистрирован: 23.01.2005
Сообщения: 1447
Откуда: из Бобруйска
СообщениеДобавлено: Чт Сен 19, 2013 1:52 am   Ответить с цитатой

Цитата:
Жаль мало кто понимает и начинает произносить. И тогда начинается ад~
Это не ад, а норма. Так же как норма писать фамилию Хепбёрн с буквой р, и произносить с ней же, хотя в английском произношении этого звука ниразу нет. Японцы тоже произносят русские имена на свой манер и по этому поводу не комплексуют.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Reny



Зарегистрирован: 09.07.2013
Сообщения: 104

СообщениеДобавлено: Чт Сен 19, 2013 7:15 am   Ответить с цитатой

Sa4ko aka Kiyoso:
Да ну, тёплый ламповый сабчик как раз-таки с Хэпберном и хонорификами.

Поддерживаю насчёт хонорификов, без них меня коробит. А насчёт Поливанов/Хэпбёрн - на какой звук (на слух) больше похоже, так и писать, ящитаю.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
kross

Переводы



Зарегистрирован: 04.05.2011
Сообщения: 5312
Откуда: Minsk-city
СообщениеДобавлено: Чт Сен 19, 2013 8:22 am   Ответить с цитатой

Jaga:

Всё на своих местах. Геншикен на слуху, гонорифики оставлены на случай шуток с ними. И шутки, сколько я помню, уже были.

Так и я о том же. Никаких претензий. Просто как пример, что иногда можно отойти от правил.
zafhos:
Это не ад, а норма.

Норма для записи, а не для произношения. Система не является транскрипцией. В самом русском языке есть куча примеров, когда произношение не соответствует написанию.
Все. Офф прекратил~
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Sue



Зарегистрирован: 20.04.2011
Сообщения: 2408

СообщениеДобавлено: Чт Сен 19, 2013 11:41 am   Ответить с цитатой

kross:
Норма для записи, а не для произношения.
Людям, которые не собираются становиться переводчиками с японского, незачем вдаваться в такие тонкости.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
zafhos

Переводы



Зарегистрирован: 23.01.2005
Сообщения: 1447
Откуда: из Бобруйска
СообщениеДобавлено: Чт Сен 19, 2013 15:58 pm   Ответить с цитатой

Цитата:
Норма для записи, а не для произношения.
Норма для того и другого. У нас своё произношение и оригинальному оно соответствовать не обязано. Украинцы свою столицу называют "Кыив", а мы пишем "Киев" и произносим "Киев". Пишем "остров Кюсю" и произносим "остров Кюсю". Только так, и всё остальное не альтернатива, а банальная безграмотность.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 7329
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Чт Сен 19, 2013 16:50 pm   Ответить с цитатой

Кстати, меня до сих пор коробит от того, что по новым правилам слово Tokyo по-белорусски записывается как "Токiа". Японцы ни разу не догадаются.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 7329
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Пн Сен 30, 2013 13:15 pm   Ответить с цитатой

В процессе чтения ранобэ захотелось изменить русское название на "По ту сторону". Пока думаю.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 14, 15, 16  След.
Страница 4 из 16
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям