Предыдущая тема
::
Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
Creature Гость
|
Добавлено: Ср Окт 06, 2010 15:26 pm |
|
|
v 3.25
---------------------------------------------------------
3.25
---------------------------------------------------------
o Улучшена функция "Файл->Включить поддержку работы с видео" (для Vista/Seven)
Функция теперь способна преодолевать запрет на изменение ключа реестра WMP.
---------------------------------------------------------
3.24
---------------------------------------------------------
o Разрешен произвольный сдвиг _выделенной_ части скрипта без каких-либо проверок и ограничений. |
|
|
|
К началу |
|
Stan WarHammer
Переводы

Зарегистрирован: 31.10.2006 Сообщения: 3935 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: Ср Окт 06, 2010 15:36 pm |
|
|
Creature
Спасибо за очередное обновление.
Только вот небольшая просьба: не могли бы вы в посты с новыми версиями вставлять ссылку на скачивание (или добавить её в самый первый пост темы). Честно говоря, каждый раз устаёшь искать ссылку по страницам. |
|
|
|
К началу |
|
Creature Гость
|
|
К началу |
|
Rioter
Переводы

Зарегистрирован: 04.12.2007 Сообщения: 1271 Откуда: Крайний Север
|
Добавлено: Ср Окт 27, 2010 16:14 pm |
|
|
Creature
Уже писал как-то, что обрезает тэги типа \N\N\N\N, превращая их в один-единственный \N. |
|
|
|
К началу |
|
Creature Гость
|
Добавлено: Ср Окт 27, 2010 16:44 pm |
|
|
Rioter
Так и задумано, это не баг - это фича. |
|
|
|
К началу |
|
Rioter
Переводы

Зарегистрирован: 04.12.2007 Сообщения: 1271 Откуда: Крайний Север
|
Добавлено: Ср Окт 27, 2010 16:56 pm |
|
|
Creature
Эта фича сильно мешала мне, после чего я и отказался от DSRT. |
|
|
|
К началу |
|
Creature Гость
|
Добавлено: Ср Окт 27, 2010 17:15 pm |
|
|
Rioter
DSRT он для бессмертного SubRip-а, просто потому что я никогда не пользовался чем-то отличным от SRT и никогда не буду пользоваться по очевидным причинам
То что DSRT ограничено поддерживает SSA/ASS всего лишь побочная фича добавленная по настойчивым просьбам трудящихся для сдвига/ретайма и вот как раз пустые строки и не вписываются в изначальный алгоритм обработки фраз, а переделывать это значит нажить себе массу проблем и глюков, соотв. действительно стоит использовать полноценные редакторы SSA-образных скриптов, если критична неизменность содержимого фраз. |
|
|
|
К началу |
|
Creature Гость
|
Добавлено: Ср Мар 30, 2011 5:37 am Заголовок сообщения: DSRT v3.26 |
|
|
DSRT v3.26
Исправлена критическая ошибка в функции сдвига выделенного фрагмента скрипта.
Адрес оф. сайта теперь уже навсегда...
хм... ссылки не отображаются, тогда по буквам:
dsrt.dyndns.org |
|
|
|
К началу |
|
Taker Гость
|
Добавлено: Пт Апр 08, 2011 13:51 pm |
|
|
Добрый день, Creature. Спасибо большое за создание и поддержку такого замечательного редактора субтитров. Помогите пожалуйста с этими вопросами:
Мне необходимо наложить тайминг с английских субтитров на русские, но из-за постоянно вылезающей ошибки о том, что время окончания одной фразы больше времени начала следующей, я не могу импортировать тайминг. Да, я собирался проверить все места, где есть пересечение времени, но исправлять я планировал только то, что по моему усмотрению нужно. Но DSRT ни в какую не хочет продолжать работу, даже если наложение времени имеется совсем не в тех фразах, которые я планировал синхронизировать.
Уважаемый Creature, не могли бы вы, вместо ультимативного сообщение об ошибке, добавить в DSRT возможность пользователю выбрать, продолжать или отказаться от каких-либо действий (в моем случае это импорт тайминга), если обнаружена подобная ошибка или хотя бы иметь возможность отключить эту проверку через галочку в настройках. Хотелось бы, чтобы я контролировал программу, а не программа меня.
Второй мой вопрос связан с функцией "Конвертировать в SRT". При первом ее использовании с ass форматом я надеялся, что DSRT удалит описание стилей шрифтов, преобразует некоторые теги ass формата (например pos) и удалит остальные, но обнаружил, что некоторые фразы стали объединены в одну. Причем ладно объединены, эти фразы имели одинаковый или почти одинаковый текст, который при объединении дублировался.
Можно ли как-нибудь настроить что именно делает функция "Конвертировать в SRT"? Возможно я не до конца разобрался в настройках, но хотелось бы точно знать что именно она делает.
А третий вопрос совсем короткий. Я пытался выделить несколько фраз через Ctrl+F2, как того требует функция синхронизации (Ретаймирование > Синхронизация), но обнаружил, что у меня получается использовать это выделение только на каждой фразе в отдельности. Есть ли способ пометить для операции сразу группу фраз?
Ну и раз в описании к DSRT написано, что пожелания приветствуются, не могли бы вы добавить в редактор возможность импорта не только тайминга, но и остальных дополнительных данных формата SSA/ASS, раз уж некоторая поддержка этого формата имеется? |
|
|
|
К началу |
|
Creature Гость
|
Добавлено: Пт Апр 08, 2011 15:46 pm |
|
|
Taker: | Да, я собирался проверить все места, где есть пересечение времени, но исправлять я планировал только то, что по моему усмотрению нужно.
|
Если формат сабов Subrip, то в нем НЕ допускается пересечение фраз, НЕ допускается несортированный список фраз, поэтому это и запрещено, если формат SSA, то тут уже стоит описать процесс подробней с примером саба который вызывает ошибку.
Taker: |
вместо ультимативного сообщение об ошибке, добавить в DSRT возможность пользователю выбрать, продолжать или отказаться от каких-либо действий (в моем случае это импорт тайминга),
|
А какие ограничения есть на импорт? Или речь о чем-то другом.
Taker: |
если обнаружена подобная ошибка или хотя бы иметь возможность отключить эту проверку через галочку в настройках. Хотелось бы, чтобы я контролировал программу, а не программа меня.
|
Программа предназначена делать из каши _правильные сабы - это ее основное назначение, я не вижу смысла отключать полезную проверку для *.SRT даже опционально.
Taker: |
формата (например pos) и удалит остальные, но обнаружил, что некоторые фразы стали объединены в одну.
|
Все верно, SRT опять же не допускает пересечение фраз, поэтому _одновременные фразы объединяются. Если нужны сабы с коллизиями то тут нужно работать с SSA/ASS, а не с SRT.
Taker: |
Причем ладно объединены, эти фразы имели одинаковый или почти одинаковый текст, который при объединении дублировался.
|
Для удаления дубликатов есть соотв. функция, но вообще есть комплексное исправление, оно делает все одновременно.
Taker: |
Можно ли как-нибудь настроить что именно делает функция "Конвертировать в SRT"? Возможно я не до конца разобрался в настройках, но хотелось бы точно знать что именно она делает.
|
Нет. Функция конвертирования выдает минимально исправленный саб, причем правильно исправленный, там просто нечего отключать. Далее после конвертирования обычно давится Ctrl+F7 который окончательно правит SRT, после чего можно пролистать на предмет окрашенных фраз и снести с пом. соотв. клавиш например опенинг на ненужном языке, после чего используется функция комплексного исправления Alt+F11, которая исправляет левую пунктуацию, объединяет и обрезает фразы, делает массовую подмену и форматирует текст, есть еще волшенбная палочка, но это серьезная функция и она сереьзно калечит саб приводя его к относительно читабельному виду (не стоит ее использовать на качественных сабах).
Taker: |
А третий вопрос совсем короткий. Я пытался выделить несколько фраз через Ctrl+F2, как того требует функция синхронизации (Ретаймирование > Синхронизация), но обнаружил
|
Синхронизация синхронизирует тайминг в двух различных сабах, соотв. помеченные фразы - это точки привязки, т.е. в самом простом случае достаточно указать первую фразу и последнюю, не нужно пытаться выделять целые участки... нет конечно можно, но просто не стоит трудов. В большинстве же случаев достаточно отметить начало саба, начало/конец опенинга/эндинга и конец саба.
Taker: |
Ну и раз в описании к DSRT написано, что пожелания приветствуются, не могли бы вы добавить в редактор возможность импорта не только тайминга, но и остальных дополнительных данных формата SSA/ASS, раз уж некоторая поддержка этого формата имеется?
|
Этот вопрос уже поднимался, ответ не изменился - нет, слишком много возни ради абсолютно ненужной мне фичи. |
|
|
|
К началу |
|
Taker Гость
|
Добавлено: Пт Апр 08, 2011 18:28 pm |
|
|
Creature: | Если формат сабов Subrip, то в нем НЕ допускается пересечение фраз, НЕ допускается несортированный список фраз, поэтому это и запрещено |
Я чесно пытался найти спецификации, но так и не нашел каких-то жестко прописанных правил. Не могли бы вы для ознакомления привести ссылку на подобные запреты?
Creature: | Taker: |
вместо ультимативного сообщение об ошибке, добавить в DSRT возможность пользователю выбрать, продолжать или отказаться от каких-либо действий (в моем случае это импорт тайминга),
|
А какие ограничения есть на импорт? Или речь о чем-то другом. |
Просто когда я пытался найти программу с аналогичной функцией синхронизации или наложения таймкода, который позволяет оставлять наложение фраз по времени, я столкнулся пытался по разному писать названия. Когда я писал "импорт", я как раз имел ввиду эти функции.
И при наложении таймкода, и при попытке синхронизации у меня вылезает вот такое сообщение:
http://fansubs.ru/gif/stop.jpg
А хотелось бы, чтоб оно не заставляло насильно сначала менять тайминг, а потом уже синхронизировать, ведь это можно сделать и потом. Ну и вот такое бы хотелось вместо нынешнего ультимативного:
http://fansubs.ru/gif/stop.jpg
Creature: | Taker: |
если обнаружена подобная ошибка или хотя бы иметь возможность отключить эту проверку через галочку в настройках. Хотелось бы, чтобы я контролировал программу, а не программа меня.
|
Программа предназначена делать из каши _правильные сабы - это ее основное назначение, я не вижу смысла отключать полезную проверку для *.SRT даже опционально. |
Но я же, все-таки, настраиваю их для себя, а не для кого-либо еще. Я понимаю, у всех вкусы разные, но мне все же хотелось бы иметь возможность настраивать реплики, точно совпадающие со звуком. К тому же, это иногда позволяет сохранить юмор в некоторых моментах или какой-нибудь эффект неожиданности.
Creature: | Taker: |
формата (например pos) и удалит остальные, но обнаружил, что некоторые фразы стали объединены в одну.
|
Все верно, SRT опять же не допускает пересечение фраз, поэтому _одновременные фразы объединяются. Если нужны сабы с коллизиями то тут нужно работать с SSA/ASS, а не с SRT. |
Да, вы правы. Дело в том, что когда я пытался разобраться с импортом, я пользовался только функцией "Наложение таймкода" и еще не знал о "Синхронизации". А наложение таймкода запрещает брать тайминг откуда либо кроме субтитров формата srt. Спасибо что помогли вспомнить об этом.
Хотя, может добавите в диалоге открытия субтитров для наложения таймкода выбор типа файла?))
Creature: | Синхронизация синхронизирует тайминг в двух различных сабах, соотв. помеченные фразы - это точки привязки, т.е. в самом простом случае достаточно указать первую фразу и последнюю, не нужно пытаться выделять целые участки... нет конечно можно, но просто не стоит трудов. В большинстве же случаев достаточно отметить начало саба, начало/конец опенинга/эндинга и конец саба. |
Действительно, все именно так и оказалось. Спасибо за разъяснения, это и правда удобно.
Меня ввело в заблуждение то, что в диалоге ретаймирования отображаются только помеченные фразы, а фразы между помеченными никак не выделяются.
Creature: | Taker: |
Ну и раз в описании к DSRT написано, что пожелания приветствуются, не могли бы вы добавить в редактор возможность импорта не только тайминга, но и остальных дополнительных данных формата SSA/ASS, раз уж некоторая поддержка этого формата имеется?
|
Этот вопрос уже поднимался, ответ не изменился - нет, слишком много возни ради абсолютно ненужной мне фичи. |
Что ж, ничего не поделаешь, но очень и очень жаль. Это была бы замечательная функция, экономящая очень много времени. Наверное даже уникальная. Подобного я не нашел нигде, но если вы знаете, что такая программа существует, скажите пожалуйста.
И все же, я буду наедятся, что вы все-таки когда-нибудь передумаете и сделаете чудо, как это было с кодировкой Unicode, если не ошибаюсь. |
|
|
|
К началу |
|
Creature Гость
|
Добавлено: Сб Апр 09, 2011 5:53 am |
|
|
Taker: |
Я чесно пытался найти спецификации, но так и не нашел каких-то жестко прописанных правил. Не могли бы вы для ознакомления привести ссылку на подобные запреты?
|
Нет никаких официальных спецификаций, однако SRT есть формат введенный SubRip-ом, а как известно SubRip занимается сабами выдранными с DVD отсюда и следует недопустимость коллизий и строгая сортировка по времени, мало того древние софтовые плееры старше DSRT были не способны отображать сабы содержащие коллизии и имевшие другие отклонения жестко запрещенные и автоматически исправляемые в DSRT, собственно для быстрой правки таких кривых SRT изначально и появился DSRT.
Taker: |
А хотелось бы, чтоб оно не заставляло насильно сначала менять тайминг, а потом уже синхронизировать, ведь это можно сделать и потом.
|
Я повторюсь, функция синхронизации работает с точками синхронизации по времени, любые ошибки в скрипте могут привести к произвольному результату.
Можно конечно разрешить коллизии и только их, но у меня уже нет желания ковырять рабочий проект ради эстетического удовольствия... причем не моего. Почему бы не вдавить Ctrl+F7 и не приступить к синхронизации?
Taker: |
Но я же, все-таки, настраиваю их для себя, а не для кого-либо еще. Я понимаю, у всех вкусы разные, но мне все же хотелось бы иметь возможность настраивать реплики, точно совпадающие со звуком. К тому же, это иногда позволяет сохранить юмор в некоторых моментах или какой-нибудь эффект неожиданности.
|
В этом случае стоит перейти на SSA, где коллизии разрешены в т.ч. и в DSRT.
Taker: |
Хотя, может добавите в диалоге открытия субтитров для наложения таймкода выбор типа файла?))
|
Дело в том что наложение таймкода достаточно специфическая операция и вполне очевидно что текст на который накладывается таймкод УЖЕ сортирован по времени, соотв. то что накладывается на него тоже должно быть сортировано по времени отсюда и строгое ограничение на SRT, причем SRT без ошибок.
Все ограничения в DSRT не надуманы, все они следуют из длительного опыта правки сабов и позволяют избежать человеческих ошибок, просто любой шаг за эти пределы почти наверное влечет за собой получение саба с кривым таймкодом.
Taker: |
Подобного я не нашел нигде, но если вы знаете, что такая программа существует, скажите пожалуйста.
|
Не встречал, впрочем и не искал, я считаю что SRT хорош именно своей простотой и удобством в правке, которому не требуется дополнительное оформление и просмотривать его комфортно, нет коллизий и соотв. выпрыгивающих фраз посреди текущей, да и потому что легким движением руки выбирается размер шрифта, цвет, позиция прямо в плеере.
Раскраска в яркие цвета, растаскивание текста по всему экрану, коллизии, мелкий шрифт с экзотическим начертанием - все это лишь загаживает и перекрывает видео, делая процесс просмотра утомительным.
Почему люди тратят собственное время на все эти извращения я решительно не понимаю.  |
|
|
|
К началу |
|
smash
Зарегистрирован: 18.02.2007 Сообщения: 208 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: Сб Апр 09, 2011 10:35 am |
|
|
Taker, для иного способа конвертирования SSA/ASS в SRT есть альтернативы.
Например тут:
http://www.fansubs.ru/?l=2&c=2
Скачиваете conv479.rar и получаете конвертер, допускающий наложение фраз.
Создаёте текстовик(titles.txt) и bat-файл, с содержимым что-то типа(со своими путями, само собой):
Код: | "C:\Programs (x86)\Text & BD\conv479\GSConv.exe" srt @"C:\Programs (x86)\Text & BD\conv479\titles.txt" |
В titles.txt кидаете список полных адресов всех необходимых для конвертирования файлов из ТоталКоммандера(есть там такая функция "копировать в буфер имена с путями" для выделенных файлов). Получаете содержимое текстовика что-то типа(это в качестве примера):
Цитата: | k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 01 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 02 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 03 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 04 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 05 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 06 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 07 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 08 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 09 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 10 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 11 END RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass | Далее жмёте на bat файл и получаете результат.
Ярлыки на bat файл и titles.txt можно даже на рабочем столе разместить для удобства.
Далее результат конвертирования(по алгоритму, который предусмотрен в GSConv.exe) уже можно причёсывать в DSRT, если есть такая необходимость.
DSRT же имхо хорош в том виде, в каком он есть, в том числе и в функционировании именно такого алгоритма конвертирования из SSA/ASS в SRT, не допускающего коллизий. |
|
|
|
К началу |
|
Taker Гость
|
Добавлено: Вс Апр 10, 2011 9:35 am |
|
|
smash, спасибо за совет. А эта программка конвертирует какие-нибудь теги SSA/ASS в поддерживаемые SRT? |
|
|
|
К началу |
|
gendalv Гость
|
Добавлено: Сб Апр 30, 2011 0:28 am |
|
|
есть сабы под 25fps и видео 23.976, соответственно нужно сабы сделать 25->23.976
как в DSRT сделать такой общий сдвиг по фпс? |
|
|
|
К началу |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям
|
Powered by : phpBB © | Время : 0.1577с | SQL-запросов : 11 | Gzip : Вкл.
|