Предыдущая тема
::
Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
kekal Гость
|
Добавлено: Ср Апр 08, 2009 11:48 am |
|
|
Sea-gull
В очень хорошо обосновали своё нежелание нажать кнопку F1 и неспособность прочитать несколько страниц хелпа.
Помощь там исчерпывающая и самодостаточная, но вы конечно можете вместо сего исчерпывающего текста задавать самоочевидные вопросы здесь. Конечно, Kaneda, как главный специалист, вам поможет.
Только вот мне казалось, что эта тема создана для решения вопросов опущенных в хелпе. Дополнения его опытом форумчан. Если вам видится иначе — пожалуйста. Ненаказуемо.
Вот, посетите ещё http://www.fansubs.ru/forum/viewtopic.php?t=10321.
Возможно, это вам поможет и избавит от лишних вопросов, хотя это тоже дублирование встроенной помощи.
В частности вот это: http://school.animasub.ru/aegisub |
|
|
|
К началу |
|
Obelikx
Переводы

Зарегистрирован: 13.03.2009 Сообщения: 1255 Откуда: Из АДА!
|
Добавлено: Ср Апр 08, 2009 13:59 pm |
|
|
Подскажите где можно найти руководство по созданию караоке? |
|
|
|
К началу |
|
Rik Гость
|
Добавлено: Ср Апр 08, 2009 15:38 pm |
|
|
пару страниц назад приводили ссылку на гайд |
|
|
|
К началу |
|
Obelikx
Переводы

Зарегистрирован: 13.03.2009 Сообщения: 1255 Откуда: Из АДА!
|
Добавлено: Ср Апр 08, 2009 16:20 pm |
|
|
Rik: | пару страниц назад приводили ссылку на гайд |
Пожалуста скинь ещё раз, в личку хотябы, а то так и ненашол пролистая пол темы назад. |
|
|
|
К началу |
|
kekal Гость
|
|
К началу |
|
Obelikx
Переводы

Зарегистрирован: 13.03.2009 Сообщения: 1255 Откуда: Из АДА!
|
Добавлено: Ср Апр 08, 2009 18:36 pm |
|
|
Спасибо |
|
|
|
К началу |
|
Rik Гость
|
Добавлено: Чт Апр 09, 2009 14:15 pm |
|
|
а вот и у меня вопрос возник. вот тут
.../Aegisub/docs/Automation_4_Lua_Subtitle_file_interface.html
написано про такой замечательный объект, как subtitles.
однако, попытка обатиться к нему вызывает недоумение у аеги, которая считает, что такого объекта нет :(
Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0000,0000,0000,code,test = subtitles[1]
Runtime error in template code: [string "template code"]:1: attempt to index global 'subtitles' (a nil value)
Code producing error: test = subtitles[1]
в то же время во внешних скриптах (*.lua), насколько я вижу, все нормально работает. может, его нужно просто объявить как-то по особому или инициализировать сначала, но в справке (весьма сумбурной) не нашел ничего такого.
хелп, в общем. |
|
|
|
К началу |
|
Gotrics
Переводы
Зарегистрирован: 04.04.2009 Сообщения: 95
|
Добавлено: Пт Апр 10, 2009 1:24 am |
|
|
Эх, посмотрел я на некоторых переводчиков, и понял - проблема назрела.
Собственно поэтому я и решил написать, как установить русский словарь к аеги, и проверять им орфографию в субтитрах безо всяких вордов и прочего.
1. Заходите в папку с аеги, если видите там среди подпапок dictionaries, то все ок.
Если нет - создаете папку с таким названием.
2. Теперь самое главное - словари.
Их можно взять либо из установленных опеноффиса (искать тут, или в похожих папках - C:\Program Files\OpenOffice.org 3\share\uno_packages\cache\uno_packages\7E.tmp_\dict-ru.oxt) или файерфокса (C:\Program Files\Mozilla Firefox\dictionaries), либо скачать отсюда - http://extensions.services.openoffice.org/project/dict_ru_RU (также существует замечательный мозилловский словарь, из которого и был сделан опеноффисовский - ftp://scon155.phys.msu.ru/pub/russian/ispell/
Но есть одно но - он нуждается в конвертации, и сам я его не пробовал.)
Распаковываем dict_ru_RU-0.4.oxt архиватором, вытаскиваем оттуда ru_RU.aff и ru_RU.dic, все остальное нам без надобности.
3. Кладем в папку dictionaries.
4.
Открываете в аеги любые субтитры, щелкаете в текстовой строке по слову, и выбираете там: язык тезауруса - Russian, Язык проверки орфографии - Russian
Теперь можно без особых проблем работать прямо в аеги, и исправлять орфографические ошибки на лету, что очень удобно при быстрой проверке, и на усталую голову.
P.S.
Правда тщательной проверки субтитров это не отменяет, но значительно облегчает жизнь переводчика и редактора.

Последний раз редактировалось: Ср Апр 29, 2009 19:52 pm |
|
|
|
К началу |
|
Sea-gull Гость
|
Добавлено: Пт Апр 10, 2009 11:38 am |
|
|
Всем спасибо и Дороти (Kekal'у).
Странички с советами и ссылками я бережно сохранила, буду пользоваться. |
|
|
|
К началу |
|
1ceDeath Гость
|
Добавлено: Пт Апр 10, 2009 11:43 am |
|
|
Можно ли в Аегисаб делать ретайминг как в DSRT?
Чтобы не указывать на сколько сдвинуть надо, а указывать время первой даты, и программа сама вычисляет сколько сдвинуть. |
|
|
|
К началу |
|
Gotrics
Переводы
Зарегистрирован: 04.04.2009 Сообщения: 95
|
Добавлено: Пт Апр 10, 2009 12:01 pm |
|
|
Возможно, но где-то очень в глубине аеги.
Последний раз редактировалось: Пт Апр 10, 2009 12:01 pm |
|
|
|
К началу |
|
z0rc
Переводы

Зарегистрирован: 10.06.2007 Сообщения: 280 Откуда: Киев
|
|
К началу |
|
Gotrics
Переводы
Зарегистрирован: 04.04.2009 Сообщения: 95
|
Добавлено: Пт Апр 10, 2009 12:03 pm |
|
|
Ну, там конечно распрекрасная инструкция, но вот если надо словарь поновее, и пошагово, то это к мне.
P.S.
И да, таки давать все вложениями на форуме это вообще просто подвиг, но не лучше ли объяснить принцип, и дать рабочие ссылки с последними словарями?
:З
Последний раз редактировалось: Пт Апр 10, 2009 13:19 pm |
|
|
|
К началу |
|
kekal Гость
|
|
К началу |
|
1ceDeath Гость
|
Добавлено: Пт Апр 10, 2009 13:26 pm |
|
|
kekal
Я конечно извиняюсь если этот вопрос часто уже задавали, но как я понял такой функции нет.
Цитата: | 19.Общепроектный сдвиг времени (для быстрого сдвига субтитров рекомендуется применять программы попроще, например DSRT) |
|
|
|
|
К началу |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям
|
Powered by : phpBB © | Время : 0.1562с | SQL-запросов : 15 | Gzip : Вкл.
|