Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Всё об Aegisub
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 8, 9, 10 ... 65, 66, 67  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
Stan

Переводы



Зарегистрирован: 17.01.2008
Сообщения: 44
Откуда: Moscow city
СообщениеДобавлено: Пт Июл 18, 2008 23:31 pm   Ответить с цитатой

Подскажите пожалуйста:
1. Как делить текст на абзацы в одной строчке субтитра.
2. Я хочу прикрепить надпись (например к телевизору), но камера отьезжает, а надпись уже не на телевизоре, а не стенке например. Так вот, как мне сделать так, что бы надпись двигалась вместе с телевизором.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
fedor

Переводы



Зарегистрирован: 07.02.2006
Сообщения: 56
Откуда: Днепропетровск
СообщениеДобавлено: Сб Июл 19, 2008 10:25 am   Ответить с цитатой

Stan
1. {\alpha&HFF&}
2. {\move(0,0,0,0)}
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Stan

Переводы



Зарегистрирован: 17.01.2008
Сообщения: 44
Откуда: Moscow city
СообщениеДобавлено: Сб Июл 19, 2008 13:12 pm   Ответить с цитатой

fedor
А теперь можно поподробнее, как этим пользоваться.
1. Если я не ошибаюсь, то это же не перенос на новую строчку, а вот это
Цитата:
Моя грудная клетка повреждена... {\alpha&HFF}в глаза темнеет
Моя грудная клетка повреждена... в глаза темнеет

А мне нужно просто, чтоб одно слово было сверху, а другое снизу.
P.S. когда ставлю этот тег, вторая часть слова просто пропадает.
2. А можете поподробнее описать, как пользоваться этим тегом.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Rover

Переводы



Зарегистрирован: 04.09.2007
Сообщения: 111

СообщениеДобавлено: Сб Июл 19, 2008 13:36 pm   Ответить с цитатой

{\move(0,0,0,0)}
Первые две цифры в скобках - это начальные координаты, две вторые - конечные, скорость движения будет зависеть от продолжительности показа субтитра.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Stan

Переводы



Зарегистрирован: 17.01.2008
Сообщения: 44
Откуда: Moscow city
СообщениеДобавлено: Сб Июл 19, 2008 13:49 pm   Ответить с цитатой

Цитата:
{\move(0,0,0,0)}
Первые две цифры в скобках - это начальные координаты, две вторые - конечные, скорость движения будет зависеть от продолжительности показа субтитра.

Примерно должно получиться вот так - {\move(300,250,201,271)}? Если да, то у меня всё ровно фраза не движется.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Rik
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Июл 19, 2008 13:55 pm   Ответить с цитатой

Цитата:
1. Как делить текст на абзацы в одной строчке субтитра
Цитата:
мне нужно просто, чтоб одно слово было сверху, а другое снизу.

подозреваю, что здесь просто нужен тег \N
типа, первая строка\Nвторая строка
К началу
Stan

Переводы



Зарегистрирован: 17.01.2008
Сообщения: 44
Откуда: Moscow city
СообщениеДобавлено: Сб Июл 19, 2008 14:25 pm   Ответить с цитатой

Rik
Спс. Вот кто бы ещё объяснил по второму вопросу Sad
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Rover

Переводы



Зарегистрирован: 04.09.2007
Сообщения: 111

СообщениеДобавлено: Сб Июл 19, 2008 14:45 pm   Ответить с цитатой

{\move(300,250,201,271)}
Составлен тег правильно, но значения довольно небольшие, если картинка движется и время показа надписи большое, то может складывается впечатление, что фраза стоит на месте. И ещё каким плеером смотришь?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Rik
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Июл 19, 2008 14:47 pm   Ответить с цитатой

покажи целиком всю строчку сабов, которая не двигается
К началу
Stan

Переводы



Зарегистрирован: 17.01.2008
Сообщения: 44
Откуда: Moscow city
СообщениеДобавлено: Сб Июл 19, 2008 16:36 pm   Ответить с цитатой

{\c&H000200&\3c&HE9E9E9&\frz14.648\pos(507,393)}{\move(500,390,330,354)}Теракадо Тсу

Вот она родимая.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Stan

Переводы



Зарегистрирован: 17.01.2008
Сообщения: 44
Откуда: Moscow city
СообщениеДобавлено: Сб Июл 19, 2008 16:36 pm   Ответить с цитатой

Цитата:
Составлен тег правильно, но значения довольно небольшие, если картинка движется и время показа надписи большое, то может складывается впечатление, что фраза стоит на месте. И ещё каким плеером смотришь?

Камера отъезжает от коробки компакт-диска.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Rik
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Июл 19, 2008 16:58 pm   Ответить с цитатой

вероятно, \pos имеет выше приоритет перед \move, потому надпись просто стоит гд указано.
просто убери \pos(), в \move и так уже указаны начальная и конечная точки.
К началу
Stan

Переводы



Зарегистрирован: 17.01.2008
Сообщения: 44
Откуда: Moscow city
СообщениеДобавлено: Сб Июл 19, 2008 17:11 pm   Ответить с цитатой

Цитата:
вероятно, \pos имеет выше приоритет перед \move, потому надпись просто стоит гд указано.
просто убери \pos(), в \move и так уже указаны начальная и конечная точки.

Спасибо огромное, но я пос вообще удалил и оставил один мув с задаными координатами)
Тут у меня всплыл ещё один вопрос, как сделать, чтобы шрифт со временем уменьшался?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Rover

Переводы



Зарегистрирован: 04.09.2007
Сообщения: 111

СообщениеДобавлено: Сб Июл 19, 2008 18:06 pm   Ответить с цитатой

Кажется тег типа: {\t(\fscx45)}{\t(\fscy45)}
Я с таким не работал, поизменяй параметры, посмотри.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
kanashimi
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Июл 19, 2008 19:16 pm   Ответить с цитатой

Rover:
Кажется тег типа: {\t(\fscx45)}{\t(\fscy45)}

нет нужды разбивать масштаб на горизонтальную и вертикальную компоненты, можно все под одним тэгом.
2Stan смысл команды \t заключается в плавном преобразовании из того, что было до нее в то, что указано в ее параметрах. например
{\fscx100\fscy100\t(\fscx1\fscy1)} {задаем нормальный масштаб шрифта, затем на протяжении всего времени вывода титра масштаб будет плавно меняться до 1%}
К началу
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 8, 9, 10 ... 65, 66, 67  След.
Страница 9 из 67
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям