Предыдущая тема
::
Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
Keichi Гость
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 21:13 pm |
|
|
toph, как утверждает оф. сайт, Mocha Pro = 495 $. Так себе вариант :D
(да, я использую только лицензионный и бесплатный софт). |
|
|
|
К началу |
|
toph
Переводы

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 231
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 21:17 pm |
|
|
Keichi, есть какие-то бесплатные аналоги: voodoo, Icarus и когда-то в аеги 1.1 или раньше существовал встроенный motion tracking. Возможно, для них надо адаптировать макрос для аеги. В любом случае, преимущество motion tracking в том, что надпись прилеплена к картинке как влитая, как будто была нарисована изначально (при условии хорошего тайпсета, естественно). |
|
|
|
К началу |
|
Keichi Гость
|
Добавлено: Пн Окт 22, 2012 21:51 pm |
|
|
toph, окей, спасибо за совет :) |
|
|
|
К началу |
|
8day
Переводы
Зарегистрирован: 10.09.2008 Сообщения: 53
|
Добавлено: Вт Окт 23, 2012 22:14 pm |
|
|
Звиняйте за оффтоп, но Blender тоже вроде бы может делать моушн трекинг (правда не знаю как потом эти данные оттуда вывести...), да и тайпсет там можно неплохой замутить (для хардсаба). |
|
|
|
К началу |
|
kekal Гость
|
Добавлено: Пн Ноя 12, 2012 14:39 pm |
|
|
Чего уж там. Давайте сразу на Maya переходить. Титрование того стоит. |
|
|
|
К началу |
|
krmit

Зарегистрирован: 24.07.2008 Сообщения: 227 Откуда: Тверь
|
Добавлено: Вт Ноя 20, 2012 18:17 pm |
|
|
аеги билд 7289 валится при попытке сменить порядок стилей в сабе (при нажатии на стрелку). кто может подтвердить/опровергнуть? |
|
|
|
К началу |
|
ximik
Переводы
Зарегистрирован: 26.03.2009 Сообщения: 1061 Откуда: Россия, г. Самара
|
Добавлено: Вт Ноя 20, 2012 18:25 pm |
|
|
krmit: | аеги билд 7289 валится при попытке сменить порядок стилей в сабе (при нажатии на стрелку). кто может подтвердить/опровергнуть? |
Подтверждаю. Но зачем порядок-то менять? |
|
|
|
К началу |
|
krmit

Зарегистрирован: 24.07.2008 Сообщения: 227 Откуда: Тверь
|
Добавлено: Вт Ноя 20, 2012 18:46 pm |
|
|
мне сам факт отвала важен. ибо было подозрение, что рантаймы 2012е криво встали.
плюс, там не только это: у меня при редактировании сабов с открытым видео при настройке стиля кнопки окна перестают отвечать, либо прога валится. видимо, последствия сборки в 12й студии.
да и помимо там много чего накрутили: paste over отрабатывает ка обычный paste; кастомный цвет в палитре не запоминает; заголовок файла саба (где версия аеги, url и [собственно, заголовок]) постоянно дписывает; при таскании color picker'а по палитре тормоза какие-то нехорошие появились; при одновременном открытии нескольких файлов сабов и перекидывании между ними стилей через storage, он (storage) не обновляется, помогает только перезапуск проги. это только при первом "знакомстве"... |
|
|
|
К началу |
|
Nachtwandler
Переводы

Зарегистрирован: 29.06.2010 Сообщения: 13255 Откуда: Харьков, Украина
|
Добавлено: Вс Ноя 25, 2012 14:07 pm |
|
|
Какого-то чёрта перестало отбражать маркеры Сдвига и Масштабирования в окне видео. К тому же периодически случается глюк, что вместо видео подгружает просто чёрный экран. Как исправить хотя бы первое, а то неуджобно работать? |
|
|
|
К началу |
|
toph
Переводы

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 231
|
Добавлено: Вс Ноя 25, 2012 14:24 pm |
|
|
Nachtwandler, если речь об аеги 3, то в нем есть опциональный режим когда маркеры видны лишь при наведении мыши на видео. А насчет второго можно попробовать временно переименовать %appdata%\aegisub, чтобы сбросились все настройки, и посмотреть, изменится ли что-то. Можно еще попробовать обновить или наоборот откатить драйвера видео... |
|
|
|
К началу |
|
Nachtwandler
Переводы

Зарегистрирован: 29.06.2010 Сообщения: 13255 Откуда: Харьков, Украина
|
Добавлено: Вс Ноя 25, 2012 14:54 pm |
|
|
Да подозреваю, что проблема именно в обновлении драйверов на видео. АЭГи второй, третий пока не вижу смысла ставить |
|
|
|
К началу |
|
торрент иваниваныч
Переводы

Зарегистрирован: 29.12.2011 Сообщения: 333
|
Добавлено: Сб Дек 08, 2012 23:49 pm |
|
|
Здраствуйте! Поднакопились у меня вопросы. Я уже спрашивал раньше про блюр. Теперь возникла новая проблема - не могу сделать такой текст полупрозрачным. Исходный текст без прозрачности - белый размытый текст на чёрном размытом фоне:
Style: Default1,Tahoma,36,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,15,204
Style: Default2,Tahoma,36,&H00000000,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,10,10,15,204
Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:10.00,Default1,,0,0,0,,{\blur1}текст
Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:10.00,Default2,,0,0,0,,{\blur2}текст
Добавляю полупрозрачность в окантовку, пока всё хорошо:
Style: Default1,Tahoma,36,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,15,204
Style: Default2,Tahoma,36,&H00000000,&H00000000,&H80000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,10,10,15,204
Добавляю полупрозрачность в основной белый цвет, начинает просвечивать чёрная основа:
Style: Default1,Tahoma,36,&H80FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,15,204
Style: Default2,Tahoma,36,&H00000000,&H00000000,&H80000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,10,10,15,204
Делаю прозрачной чёрную основу... пропадает блюр на белых буквах, остаётся только на чёрной окантовке:
Style: Default1,Tahoma,36,&H80FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,15,204
Style: Default2,Tahoma,36,&HFF000000,&H00000000,&H80000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,10,10,15,204
Понимаю, что делаю что-то не так, но не понимаю что. Помогите, пожалуйста.
Можно ли как-то выровнять текст в строчке по левому или правому краю? Например: "текст текст текст\Nтекст" по умолчанию отобразится так:
текст текст текст
_____текст_____
Можно ли так:
текст текст текст
текст__________
или так:
текст текст текст
__________текст
На что влияет параметр Collisions: Normal/Reverse? Менял на Reverse, но верхняя и нижняя строчки с одинаковым таймингом местами не поменялись.
Здесь можно спрашивать не про технические подробности, а про само оформление? Сейчас у меня такое затруднение: не знаю как оформить фразу, когда говорят несколько человек одновременно. Хочу это как-то подчеркнуть, но идей нет. Стиль стандартный: белые буквы, чёрная окантовка, без тени. Где можно посмотреть примеры оформления реальных субтитров? |
|
|
|
К началу |
|
toph
Переводы

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 231
|
Добавлено: Вс Дек 09, 2012 0:26 am |
|
|
1. зачем два стиля Default1 и Default2, если все можно сделать в одном стиле с работающей полупрозрачностью? кусок саба сюда, плиз
2. {\an1} или {\an3} и если надо можно указать левый/правый отступ (перед кнопками B,I,U)
3. Collisions никто не трогает
а вообще все это есть в доках по аеги (на англе ессна)
4. в русабах одновременные реплики пишут так: "— Реплика1\N— Реплика2" и выглядит это так:
— Реплика1
— Реплика2
в ансабах вторую реплику (верхнюю) обычно красят в другой цвет. |
|
|
|
К началу |
|
торрент иваниваныч
Переводы

Зарегистрирован: 29.12.2011 Сообщения: 333
|
Добавлено: Пн Дек 10, 2012 0:34 am |
|
|
1) Пожалуйста:
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.0.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX,ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Tahoma,36,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,15,204
Style: Memory1,Tahoma,36,&H80FFFFFF,&H00000000,&H80FFFFFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,15,204
Style: Memory2,Tahoma,36,&HFF000000,&H00000000,&H80000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,10,10,15,204
Style: Title1,Comic Sans MS,40,&H00E3CEC2,&H00000000,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,50,204
Style: Title2,Comic Sans MS,52,&H00FBFCFA,&H00000000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,230,204
Style: Note1,Comic Sans MS,32,&H004B8BA6,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,2,10,10,10,204
Style: Note2,Tahoma,28,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,10,204
Dialogue: 1,0:20:54.68,0:20:55.76,Memory1,,0,0,0,,{\blur1}Итадаки...
Dialogue: 0,0:20:54.68,0:20:55.76,Memory2,,0,0,0,,{\blur2}Итадаки...
И дальше ещё несколько строчек, но пока у них стиль Default. Чего я хочу: размытые белые буквы на размытом чёрном фоне без чёткой границы между ними и всё это полупрозрачное. Как это сделать, я не знаю. Количество стилей не пугает, лишь бы получилось.
2) Спасибо, помогло. Сегодня ещё такой вариант придумал: "текст текст текст\N\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hтекст", но он хуже.
3) Я трогаю. Только ничего не меняется. Вот и хотел узнать на что влияет.
4) Обычно я использую первый вариант, но тут фраза в две строчки и галдят сразу четверо, пол-экрана закроет. Ещё как-нибудь можно? |
|
|
|
К началу |
|
toph
Переводы

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 231
|
Добавлено: Пн Дек 10, 2012 0:53 am |
|
|
1. Если у текста есть ненулевая обводка, то блюр идет только на нее. Как насчет нафотошопить желаемый результат и показать?
2. Еще вариант: текст текст текст\N{\fsp1000}\h{\fsp}текст
3. В доке написано: Цитата: | Collisions: This determines how subtitles are moved, when automatically preventing onscreen collisions.If the entry says "Normal" then SSA will attempt to position subtitles in the position specified by the "margins". However, subtitles can be shifted vertically to prevent onscreen collisions. With "normal" collision prevention, the subtitles will "stack up" one above the other - but they will always be positioned as close the vertical (bottom) margin as possible - filling in "gaps" in other subtitles if one large enough is available. If the entry says "Reverse" then subtitles will be shifted upwards to make room for subsequent overlapping subtitles. This means the subtitles can nearly always be read top-down - but it also means that the first subtitle can appear half way up the screen before the subsequent overlapping subtitles appear. It can use a lot of screen area. |
4. Если неважные реплики, то можно а) вообще не переводить, б) делать очень упрощенный перевод, в) уменьшить шрифт - кто захочет, тот прочитает. Ну и расположение на экране может соответствовать говорящим персонажам. |
|
|
|
К началу |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям
|
Powered by : phpBB © | Время : 0.1537с | SQL-запросов : 11 | Gzip : Вкл.
|