Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Модификация офф-переводов
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Поговорим
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
suffering_pain

Переводы



Зарегистрирован: 18.09.2014
Сообщения: 235
СообщениеДобавлено: Ср Апр 11, 2018 18:21 pm   Ответить с цитатой

Jarly
ммм, проще на рутрекер заливать, ибо каге прилетит.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Номер ICQ
zafhos

Переводы



Зарегистрирован: 23.01.2005
Сообщения: 1374
Откуда: из Бобруйска
СообщениеДобавлено: Ср Апр 11, 2018 19:15 pm   Ответить с цитатой

Всё же, как мне кажется, этот сайт - сообщество переводчиков любителей и любительских переводов. Да и правила о плагиате тут всегда были жесткие. Лицензионные переводы сам потолочный кот велел пихать на сабскомру. Там никто не заботится об авторстве.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Jarly

Переводы



Зарегистрирован: 02.07.2012
Сообщения: 649
СообщениеДобавлено: Ср Апр 11, 2018 19:37 pm   Ответить с цитатой

Ладно, ситуация с лицензией мне ясна. Видимо, лучше её трогать.
Теперь касательно слов Ласи, с которыми я в корне не согласен.
laci:
Второй момент – что значит «модификация»? Вот есть некий абстрактный переводчик, он сделал саб так, как видит правильным – неважно, в лицензии или нет. Приходит некто и начинает править, как ему вздумается. Кто-то исправит опечатку, кто-то Синдзи на Шинджи, а кто-то добавит петросянщины или еще чего. У каждого же свое понимание о том, что лучше. С оформлением то же самое – кто-то любит навороты, а кто-то предпочитает srt (я, например). И вот я не думаю, что этот абстрактный переводчик придет в восторг от издевательства над его текстом, даже если непрошеный редактор считает, что сделал лучше (и даже если он действительно сделал лучше). Вот по моему сабу как-то делали озвучку и добавили ровно одно местоимение в самой первой фразе, которое ее из естественной превратило в деревянную, что меня разозлило, хотя, понятно, ничего с этим я не делала да и не могла бы сделать. Что в интернет упало, то пропало. Но ведь надо же хотя бы из цеховой солидарности уважать права автора текста, даже если юридически он сам ими не обладает, и в первую очередь уважать самого автора текста.

Вот есть некий абстрактный переводчик, ему дали несколько часов на перевод, он сделал, как смог. Что плохого в том, чтобы хотя бы выловить опечатки? Ну и перевод лирики лишним не будет.
Оформить абстрактный переводчик, может, и хотел, но ему бы с переводом было успеть, да и плеер работодателя наверняка ass-оформление не поддерживает.
Если же кто-то предпочитает смотреть срт — пусть смотрит изначальную лицензию, версию с оформлением насильно смотреть не заставляют.
И про "уважение к автору текста". Вакамин указывают работавших над переводом. Хорошо, не будем их трогать. А если мы рассматриваем кранчей, которые предельно обезличивают переводы? Переводчик продал все права на своё детище за деньги, и теперь не может даже подписаться под переводом. По факту он уже пошёл на сделку со своей совестью. С чего бы мне испытывать какие-то моральные терзания при использовании его перевода в качестве основы?
Кстати, уверен, вы частенько смотрели аниме, добытое нелегальными методами, следовательно авторов аниме вы не уважаете. Это вас не смущает?
В заключение добавлю, что само явление "редактирования чужих переводов" — довольно распространённая практика, которая затрагивает не только аниме, но и игровую индустрию, например. В частности, каноничным переводом NwN2 считается отредактированный фанатами перевод от Акеллы. И все вроде бы довольны.
В общем, для меня ваши слова выглядят как попытка устроить драму на пустом месте.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Sue



Зарегистрирован: 20.04.2011
Сообщения: 2388
СообщениеДобавлено: Ср Апр 11, 2018 19:42 pm   Ответить с цитатой

Jarly:
Sue
У ансабберов никаких проблем нет. По крайней мере, я не сталкивался с примерами обратного.
На самом деле в моём сообщении был упор на то, что Каге не разрешит из-за возможных проблем с законом, а не на то, что проблемы будут. Хотя насчёт проблем лучше никогда не зарекаться.

Weeshe:
у раз уж пошла такая пьянка, то Каге может прилететь уже за имеющиеся переводы. Допустим, взялся кто-то переводить сериал, который лицензирован в СНГ и всё, уже есть повод правообладателям стучать по макушке Каге.
Нет, не может. Это просто текст, он не нарушает ничьих авторских прав.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Weeshe



Зарегистрирован: 29.06.2015
Сообщения: 857
Откуда: Japan
СообщениеДобавлено: Ср Апр 11, 2018 20:09 pm   Ответить с цитатой

Sue:
Нет, не может. Это просто текст, он не нарушает ничьих авторских прав.

Настолько не нарушает, что в прошлом году, голландские фансаберы проиграли суд с правообладателями.
https://xakep.ru/2017/04/25/fansub-is-illegal/
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Rumiko



Зарегистрирован: 08.10.2008
Сообщения: 614
СообщениеДобавлено: Ср Апр 11, 2018 20:53 pm   Ответить с цитатой

какое нам дело до голландий Rolling Eyes

у нас проще:
Цитата:
«делегирование домена „Torrents.ru“ приостановлено на основании постановления следственного отдела
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
ojiisan



Зарегистрирован: 13.04.2015
Сообщения: 1534
Откуда: UCCUSS
СообщениеДобавлено: Ср Апр 11, 2018 21:43 pm   Ответить с цитатой

Солидарен с товарищем Завхозом насчет лицензии и скр. А отредактированный её вариант если и выкладывать тут, то наоборот, нигде в явном виде на это не указывая. Можно и намёками обойтись, в названиях файлов, например: cr_ed, wak_fix и т.п.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
sys3x

Переводы



Зарегистрирован: 29.03.2008
Сообщения: 2463
Откуда: TM-RF-USA
СообщениеДобавлено: Ср Апр 11, 2018 21:45 pm   Ответить с цитатой

Чёт я себе представила, как мой перевод Хулиганки возьмут, отредактируют и поместят в здешний же архив, где он и хранился изначально Laughing

Насчёт перевода онгоингов и редактирования своих/чужих сабов.
Если вы продали свой перевод, а потом решили довести его до ума, то почему бы вам не попросить обновить его на кранчах? Вроде ж они обновляют, когда на косяки указываешь.
Если вы не хотите обновлять его на кранчах, а хотите обновить и добавить в базу, то как вы себе это видите? Завтра придут кранчи и скажут "у вас тут саб, который наш", а Каге им что? "Автор решил и бесплатно им поделиться, допилив косячки"? Весёлая картина вырисовывается. Первым же пострадаете вы - переводчик.
Если вы хотите обновлять чужой перевод, то... а не офигели ли вы?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Jarly

Переводы



Зарегистрирован: 02.07.2012
Сообщения: 649
СообщениеДобавлено: Ср Апр 11, 2018 22:11 pm   Ответить с цитатой

Weeshe:
Настолько не нарушает, что в прошлом году, голландские фансаберы проиграли суд с правообладателями.

По тексту статьи вроде как выходит, что эти фансаберы распространяли субтитры вместе с пиратским видео. Что немножечко усугубляет их вину Laughing
sys3x:
Если вы хотите обновлять чужой перевод, то... а не офигели ли вы?

Ох, был неправ. Раскаиваюсь, приношу извинения, убегаю в закат.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
ojiisan



Зарегистрирован: 13.04.2015
Сообщения: 1534
Откуда: UCCUSS
СообщениеДобавлено: Ср Апр 11, 2018 22:12 pm   Ответить с цитатой

sys3x:
Завтра придут кранчи и скажут "у вас тут саб, который наш", а Каге им что?
https://youtu.be/lj96YnI9El8
Laughing
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Sue



Зарегистрирован: 20.04.2011
Сообщения: 2388
СообщениеДобавлено: Ср Апр 11, 2018 22:25 pm   Ответить с цитатой

На самом деле формально Weeshe прав скорее всего, при этом даже если произведение в России не лицензировано, перевод всё равно нарушает права автора. Хотя в суде можно будет и поупираться.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
sys3x

Переводы



Зарегистрирован: 29.03.2008
Сообщения: 2463
Откуда: TM-RF-USA
СообщениеДобавлено: Ср Апр 11, 2018 22:32 pm   Ответить с цитатой

ojiisan, https://youtu.be/ecG1J5ZRxU0
Jarly:
Ох, был неправ. Раскаиваюсь, приношу извинения, убегаю в закат.

https://youtu.be/Xtgcb7kItUE
Laughing
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Zero

Переводы



Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 8383
Откуда: Тверь
СообщениеДобавлено: Ср Апр 11, 2018 22:34 pm   Ответить с цитатой

Sue:
Хотя в суде можно будет и поупираться.

Да никто не будет судиться. Владельцу сайта проще выпилить то, к чему будут претензии.
Ну или вообще прикрыть лавочку. Владелец няшки потому и ликвидировал сайт.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
sys3x

Переводы



Зарегистрирован: 29.03.2008
Сообщения: 2463
Откуда: TM-RF-USA
СообщениеДобавлено: Чт Апр 12, 2018 4:13 am   Ответить с цитатой

Рабочий день закончен, а значит, можно написать побольше =)

Цитата:
По факту он уже пошёл на сделку со своей совестью.

Я не совсем поняла, при чём здесь совесть? Он что, что-то своровал? Нет. Кого-то обидел? Нет. Ну если только своё ЧСВ. В этом весь сок работы на кранчей - никаких аригатошек в темке вам не прилетит и никто ваши ФИ/ник не запомнит. Но зато вы получите за свой труд деньги. И это хорошо для тех, кто в них нуждается. Там уже и ЧСВ молчит в тряпочку (Ну или же нет, если вы мало того что продали свой перевод, так ещё и аригатошек с него словить хотите на этом сайте).

Но что ещё хочу сказать: переводчики кранчей как минимум в курсе существования этого сайта. Если они увидят свой перевод под вашим ником, что они сделают? Забьют, ибо им денег уже заплатили, а остальное им по барабану, или же как минимум напишут Каге. Одному админу сайта известно, как он дальше поступит.

Цитата:
С чего бы мне испытывать какие-то моральные терзания при использовании его перевода в качестве основы?

Rolling Eyes Днище.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Xellos Slayer

Переводы



Зарегистрирован: 18.01.2006
Сообщения: 376
Откуда: Красноярск
СообщениеДобавлено: Чт Апр 12, 2018 6:13 am   Ответить с цитатой

Я сомневаюсь, что кто-то с каге будет что-то из-за этого делать, но сама идея… eh. В отличии от ансабберов у нас всегда тут и скорости были заметно меньше, и хардсаббом занималось 2.5 наркомана.
Что вам мешает взять анимцо и перевести с нуля? Или хотите как 100500 дабберов, которые просто тырят кранче/вакан-скрипты и пишут, что это всё их? Зачастую даже не указывая, откуда взялся перевод.
К слову, я думаю, что те же кранчи и ваканим как раз с оными ребятами первыми и будут сражаться, а не более-менее обскурным кагеорком.
Ну и ещё такой момент, ансабберы свои отредактированные сабы выкладывают на своих ресурсах и няшках новых, а не на каком-нибудь аналоге кагеорка. В нашем случае отвечать первым будет именно он, а потом уже очень вряд ли, что вы.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Поговорим Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Страница 2 из 4
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям