| 
Предыдущая тема
::
Следующая тема 
 | 
	
	
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	
	
		 Zero
  Переводы
 
  
  Зарегистрирован: 06.04.2008 Сообщения: 9706 Откуда: Тверь
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Июл 23, 2016 21:52 pm    | 
				       | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | SourceLocalizer: | 	 		  | должно быть короткое тире (alt-150). Это правило мало кто соблюдает | 	  
 
 
Потому что визуально - и – практически не отличаются. Минус при этом набирается куда проще, вот никто и не использует. | 
			 
			
				 | 
			 
			
				 | 
			 
		  | 
	
	
		| К началу | 
		 | 
	
	
		 SourceLocalizer Гость
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Июл 23, 2016 22:18 pm    | 
				       | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Zero: | 	 		   	  | SourceLocalizer: | 	 		  | должно быть короткое тире (alt-150). Это правило мало кто соблюдает | 	  
 
 
Потому что визуально - и – практически не отличаются. Минус при этом набирается куда проще, вот никто и не использует. | 	  
 
 
В wiki решили использовать тире и в периодах. Везде свои правила.
 
«указания диапазонов значений; в этом случае его не отбивают пробелами и ставят вплотную к цифрам (1941—45 гг., 30—40 граммов);»
 
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1%80%D0%B5
 
 
Для субтитров, наверное, короткое тире проверять в периодах не стоит...
 
 
Спасибо. | 
			 
			
				 | 
			 
			
				 | 
			 
		  | 
	
	
		| К началу | 
		 | 
	
	
		 Zero
  Переводы
 
  
  Зарегистрирован: 06.04.2008 Сообщения: 9706 Откуда: Тверь
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Июл 23, 2016 23:54 pm    | 
				       | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				SourceLocalizer
 
Да про правила всё понятно, я к тому, что используют как правило более лёгкий вариант написания.
 
Кстати, было бы неплохо, если бы отображалось время строки с ошибкой.
 
А то приходится шерстить весь текст, что очень неудобно. | 
			 
			
				 | 
			 
			
				 | 
			 
		  | 
	
	
		| К началу | 
		 | 
	
	
		 SourceLocalizer Гость
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Вс Июл 24, 2016 0:27 am    | 
				       | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Zero: | 	 		  SourceLocalizer
 
Кстати, было бы неплохо, если бы отображалось время строки с ошибкой.
 
А то приходится шерстить весь текст, что очень неудобно. | 	  
 
 
Укажите, пожалуйста, в файле user.params параметр -ENABLETEXTCONTEXT — он добавит время для текстовых фрагментов.
 
 
Спасибо. | 
			 
			
				 | 
			 
			
				 | 
			 
		  | 
	
	
		| К началу | 
		 | 
	
	
		 Sa4ko aka Kiyoso
  Переводы
 
  
  Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 7432 Откуда: Минск
  | 
		
			
				 Добавлено: Вс Июл 24, 2016 16:22 pm    | 
				       | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Тире набираю вручную кодом через NumPad, пару-тройку таких запомнишь и перестанешь жаловаться. С кавычками и значком копирайта у меня так же. | 
			 
			
				 | 
			 
			
				 | 
			 
		  | 
	
	
		| К началу | 
		 | 
	
	
		 SourceLocalizer Гость
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Пн Июл 25, 2016 9:49 am    | 
				       | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Решил сложные правила проверки, такие как короткое тире в периодах (1980–1982) и пр., вынести в «строгие правила проверки», которые можно включать/выключать при установке программы. Если их выключить, то эти правила будут игнорироваться.
 
 
Вопросы/предложения:
 
1. Какие правила проверки следует отнести к строгим?
 
2. Лучше по умолчанию в инсталляторе отключить эту проверку (галочку) или включить?
 
 
Спасибо. | 
			 
			
				 | 
			 
			
				 | 
			 
		  | 
	
	
		| К началу | 
		 | 
	
	
		 SourceLocalizer Гость
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июл 27, 2016 0:17 am   Заголовок сообщения: Обновление программы до версии 1.2 | 
				       | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Обновление программы до версии 1.2
 
 
Краткие изменения по субтитрам:
 
 
- Переименовал ряд ярлыков (желательно удалить старые ярлыки перед переустановкой).
 
 - Убрал «жи/ши» из правил проверки оформления.
 
 - Добавил проверку сложного оформления тире.
 
 - Добавил проверку кавычек.
 
 - Добавил время в описание ошибок.
 
  
 
 
Подробные изменения:
 
 
- Переименовал ряд ярлыков (желательно удалить старые ярлыки перед переустановкой).
 
 - Добавил поддержку форматов (только чтение) TMX, XLIFF, GLO.
 
 - Поправил работу с форматами DOCX и ODT, внеся в них разделение параграфов на части по разделителям, которые делят указанные в xml параграфы на параграфы отображаемые в тексте.
 
 - Добавил уровень проверки оформления — указывается через инсталлятор.
 
 - Настроил правила проведения проверки сложного оформления тире только при строгих правилах проверки.
 
 - Применяется штамп времени для инсталлятора и исполняемых файлов с электронной подписью.
 
 - Добавил параметр ограничивающий используемую программой память.
 
 - Поправил статистику учитывающую пустые множественные формы переводов.
 
 - Переоформил информацию про демонстрационную версию в HTML-отчете.
 
 - Добавил возможность чтения файлов по настраиваемым правилам регулярных выражений
 
 - Добавил параметр указывающий на язык проверки текстов.
 
 - Добавил в инсталлятор указание языка проверки текстов.
 
 - Улучшил правило проверки оформления многоточия в тексте.
 
 - Поправил оформление тире в HTML-отчетах.
 
 - Добавил параметр позволяющих поменять указанные языки проверки наоборот.
 
 - Добавил указание в параметре на чтение для форматов поддерживающих только чтение файлов.
 
 - Переименовал значение параметра fictionbook.text.all в fictionbook.fb2.read.
 
 - Добавил функцию корректировки текстовых элементов в XML-файлах.
 
 - Улучил возможности настройки работы с XML-файлами.
 
 - Заменил в названиях ярлыков словари на переводы и пр.
 
 - Улучшил проверку оформления кавычек в тегах.
 
 - Добавил указание языка проверки файла в xpath через переменные.
 
 - Добавил расчет по правилам проверки учитывающим проверяемые языки.
 
 - Добавил игнорирование проверки DTD при чтении файлов XML.
 
 - Ввел ограничение по количеству обрабатываемых строк для больших файлов через параметр.
 
 - Исправил статистику учета размера файлов больше 4ГБ.
 
 - Добавил параметры указания контекстной информации для ярлыка проверки файлов.
 
 - Расширил контекстную информацию для форматов ssa/ass.
 
 - Указал язык для ряда правил проверки оформления.
 
 - Убрал правила «жи/ши» и пр. из правил оформления.
 
 - Добавил сокращенные параметры для ярлыков.
 
 - Расширил правила проверки тире.
 
 - Уточнил ряд правил проверки оформления.
 
 - Переименовал раздел проверки оформления кавычек.
 
 - Перенес правила тире в общий раздел ошибок оформления.
 
 - Ускорил чтение файлов объемом меньше 1МБ.
 
  
 
Перед обновлением рекомендую удалить старые ярлыки программы, т.к. часть из них была переименована.
 
 
Страница новости в блоге разработки: http://sourcelocalizer.blogspot.ru/2016/07/update-1-2.html
 
 
Страница скачивания программы: http://www.sourcelocalizer.ru/ | 
			 
			
				 | 
			 
			
				 | 
			 
		  | 
	
	
		| К началу | 
		 | 
	
	
		 SourceLocalizer Гость
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Авг 11, 2016 21:19 pm   Заголовок сообщения: Новости проекта | 
				       | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Новости проекта:
 
 
1) Установка программы в Windows 8/10 
 
 
При установке программы в Windows 8/10 есть особенности, связанные со SmartScreen.
 
 
SmartScreen считает подпись инсталлятора не действительной.
 
При этом, если его проигнорировать, дальше Windows показывает правильную подпись программы.
 
 
Подготовил видео с примером:
 
https://www.youtube.com/watch?v=vLgopISICnA
 
 
2) Установка доп. словарей
 
 
При распаковке архива словарей в каталог программы – Windows блокирует эти файлы для выполнения из программы.
 
 
Решение – разблокировать файлы – см. обновленную справку
 
http://www.sourcelocalizer.com/ru/help/start.html | 
			 
			
				 | 
			 
			
				 | 
			 
		  | 
	
	
		| К началу | 
		 | 
	
	
		 SourceLocalizer Гость
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Сб Авг 20, 2016 7:25 am    | 
				       | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Перенес сайт программы на новый домен - sourcelocalizer.com
 
В первом посте исправил ссылки.
 
 
Обновление программы до версии 1.3
 
 
Краткие изменения по субтитрам: 
 
Скрыл ряд второстепенных разделов (свернуты) в отчете по проверке орфографии.
 
Перенастроил программу и инсталлятор на работу с новым сервером (sourcelocalizer.com).
 
 
 
Изменения в программе:
 
Переименовал ряд ярлыков (желательно удалить старые ярлыки перед переустановкой).
 
Выполнил перевод программы, справки, инсталлятора и пр. на английский язык.
 
Добавил инсталлятор английской версии программы.
 
Добавил функции обфускации кода.
 
Добавил отдельные инсталляторы для обфускатора.
 
Переоформил настройки, выбираемые в инсталляторе при установке программы, которые теперь зависят от выбранного типа версии программы.
 
Расширил описание программы в справке.
 
Скрыл ряд второстепенных разделов (свернуты) в отчете по проверке орфографии.
 
Добавил формат txt для проверки орфографии через ярлыки.
 
Добавил примеры для документов: docx, odt и пр.
 
Перенастроил программу и инсталлятор на работу с новым сервером (sourcelocalizer.com).
 
Переименовал файлы инсталляторов.
 
  | 
			 
			
				 | 
			 
			
				 | 
			 
		  | 
	
	
		| К началу | 
		 | 
	
	
		 SourceLocalizer Гость
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Пт Сен 16, 2016 13:10 pm   Заголовок сообщения: Бета-тестирование программы | 
				       | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Последний месяц провожу активную доработку программы и выпускаю новые версии, но они не относятся к версии программы работающей с субтитрами, поэтому не публикую эти обновления на форуме.
 
 
Сейчас начал бета-тестирование новых функций программы связанных с обфускацией кода. Версия ЛИК «Обфускатор» используется при обфускации самой программы, поэтому ее улучшение может привести к ускорению работы ЛИК «Корректор» и других версий.
 
 
Принять участие в бета-тестировании можно по ссылке: 
 
 
 
 
 
Ориентировочно через месяц-два займусь активной доработкой и расширением функционала версии ЛИК «Корректор», поэтому тестирование самого бета-тестирования тоже пригодится :)
 
 
Если есть замечания/предложения по ЛИК «Корректор» – пишите, внесу корректировки в ближайшие версии.
 
 
Спасибо. | 
			 
			
				 | 
			 
			
				 | 
			 
		  | 
	
	
		| К началу | 
		 | 
	
	
		 TFloater
 
 
  Зарегистрирован: 09.11.2015 Сообщения: 87
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Вс Дек 18, 2016 20:28 pm    | 
				       | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| А в Windows XP программа не работает, да? | 
			 
			
				 | 
			 
			
				 | 
			 
		  | 
	
	
		| К началу | 
		 | 
	
	
		 kuchitsu
 
  
  Зарегистрирован: 23.06.2016 Сообщения: 259
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Вс Дек 18, 2016 21:49 pm    | 
				       | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Похоже. Мне выдаёт "не является приложением Win32". Можно попробовать более старые версии, если они ещё где-то есть. | 
			 
			
				 | 
			 
			
				 | 
			 
		  | 
	
	
		| К началу | 
		 | 
	
	
		 SourceLocalizer Гость
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Вс Дек 18, 2016 22:16 pm    | 
				       | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | TFloater: | 	 		  | А в Windows XP программа не работает, да? | 	  
 
 	  | kuchitsu: | 	 		  | Похоже. Мне выдаёт "не является приложением Win32". Можно попробовать более старые версии, если они ещё где-то есть. | 	  
 
В программе используется FrameWork 4.5, поэтому она работает на ОС начиная с Windows 7 (это указано при установке).
 
P.S. Поддержка FrameWork 4.5 обусловлена необходимостью работы с архивами, например, docx/odt и пр., которые являются архивами содержащими XML-файлы. | 
			 
			
				 | 
			 
			
				 | 
			 
		  | 
	
	
		| К началу | 
		 | 
	
	
		 TFloater
 
 
  Зарегистрирован: 09.11.2015 Сообщения: 87
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Вс Дек 18, 2016 23:01 pm    | 
				       | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | SourceLocalizer: | 	 		  | P.S. Поддержка FrameWork 4.5 обусловлена необходимостью работы с архивами, например, docx/odt и пр., которые являются архивами содержащими XML-файлы. | 	  
 
А мужики-то не знают и спокойно работают с ними под Windows XP… | 
			 
			
				 | 
			 
			
				 | 
			 
		  | 
	
	
		| К началу | 
		 | 
	
	
		 SourceLocalizer Гость
 
 
 
 
 
  | 
		
			
				 Добавлено: Вс Дек 18, 2016 23:23 pm    | 
				       | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | TFloater: | 	 		   	  | SourceLocalizer: | 	 		  | P.S. Поддержка FrameWork 4.5 обусловлена необходимостью работы с архивами, например, docx/odt и пр., которые являются архивами содержащими XML-файлы. | 	  
 
А мужики-то не знают и спокойно работают с ними под Windows XP… | 	  
 
Работа в VisualBasic.NET напрямую с архивами (чтение из них и запись) появилась с версии FrameWork 4.5, которая позволяет работать с docx/odt и пр. из моей программы без наличия установленного Word/Writer/... 
 
В дополнение – это исключает возможное зависание, вызванных через API внешних программ, т.к. вся обработка реализована прямо в программе.
 
К обычной работе пользователя с docx/odt из Word/Writer, в данном случае, версия FrameWork не имеет отношения. 
 
Мое уточнение относится только к программной обработке форматов docx/odt, без использования API-функций, OLE-объектов и т.п. | 
			 
			
				 | 
			 
			
				 | 
			 
		  | 
	
	
		| К началу | 
		 | 
	
	
		 |