Аниме в Хабаровске dvanime.narod.ru ---------------------------------------------------------------------- аниме: Princess Army Wedding Combat OVA "Битвы за Ноноку" (см. примечания) когда: 31.03.2004 ---------------------------------------------------------------------- перевод: Алексей Тарасов ака Twinhead редактирование: он же тайминг: он же (только не пинать...) ---------------------------------------------------------------------- комментарий автора: Перевод шел быстро и весело, со вшитых в аниме английских субтитров. Кое-что переведено с уклоном "чтоб смешно было", т.е. не очень близко к тексту. Приятного просмотра. tarasov00@mail.com Th, март 2004 ---------------------------------------------------------------------- примечания: 1. В этом аниме я отошел от своей привычки убирать '-сан', '-чан' и т.д. Почему - не знаю, но это вряд ли когда еще повторится. 2. К Ичидзё у меня в переводе обращаются как "дядя", что не совсем верно в плане обращения, применяемого в аниме, но надеюсь никого это не ввело в заблуждение. Он просто очень хороший друг семьи. 3. "Чистая победа" = "иппон" в оригинале. Термин дзюдо 4. Перевод названия как "Битвы за Ноноку" является продуктом длительных раздумий автора и не претендует на правдоподобность. 5. Имена переведены достаточно произвольно. Особенно Сейширо. 6. Кое-где в тексте встречаются комментарии автора, * вот так выглядит комментарий * на них можно не обращать внимание. ---------------------------------------------------------------------- история: 26.02.04: Релиз 1 ------------------- Некоторые ошибки и угловатости, доставшееся в наследство от Релиза 0 поправлены, родственники обвиняют меня в хентаизме. ЗА ЧТО? 6.03.04: перевод второй OVA ----------------------------- Перевел вторую серию, узнал что есть "юино" Посидел над финальной песней, на мой взгляд неплохо получилось. 31.03.04: ----------- Сделал наконец комментарий. ---------------------------------------------------------------------- проект по переводу: Этот перевод появился благодаря проекту по стимулированию российских переводчиков. Идея проекта в том, чтобы люди кооперировались и поддерживали переводчиков, чтобы каждый внес посильный вклад: кто-то переводом, кто-то таймингом, кто проконсультировал по тонкостям или поправил грамматику, а кто-то записал диски или еще что-нибудь сделал - так ведь в итоге все окажутся в выигрыше, а то когда небольшое количество человек тянет лямку, а остальные просто пассивно сидят и ждут, то многие хорошие начинания вянут или требуют очень много времени. Постоянно на форумах заявляют, почему-то и то аниме так долго переводят, а другое не переводят вообще. Так внесите свою посильную лепту в этот сложный творческий процесс. Если вы заинтересованы и хотите предложить свою помощь, пишите: dvanime@narod.ru - Алексей сakypa@email.kht.ru - Андрей aka Neo_RAY ---------------------------------------------------------------=^-^=--