Перевод осуществлён непосредственно с японского.
К сожалению, встречаются места,
с трудом поддающиеся переводу (в среднем, от одной до трёх реплик
на серию). В
них я опирался на английские субтитры. В целом, больно видеть, что
делают с
Эксель Сагой всякие товарищи, открыто заявляющие, что они ни в зуб
ногой в
английском, и что их цель - заставить кого-нибудь сделать правильные
субтитры. А
фильм-то не виноват ни в чём!!! Успокою этих людей тем, что люди делавшие
английские субтитры, тоже не очень хорошо знакомы с японским. Но не
все. В целом,
английский перевод на 70% передаёт смысл.
Что же, я попытался сделать всё как лучше. 1ая серия переводилась
давно. Теперь я
снова взялся за перевод. Огромная просьба, сообщайте мне о корявостях
в русском
тексте (это возможно; за стиль меня уже ругали когда-то). Кто заметит,
где переведено
неправильно и втолкует мне, что же там говорится по-японски, тому
отдельная
благодарность!
SokillArts
monshells@nightmail.ru
ICQ 315-324-358
|