Kanojo to Kanojo no Neko

Данный перевод "Канодзиной Неки" выполнен в экспериментальных целях ReX Madgere (с 1 по 50 фразы) и Okkotonushi (с 51 по 97, плюс 98-я в качестве бонуса), каждый по своей версии английских скриптов. Сведя затем обе половинки воедино, мы увидели, что они подходят друг к дружке идеально. Таким образом, был доказан постулат №1: "Два фансаббера - пара".

Тем не менее, дискуссия по поводу слова "вот" в фразе №58 продолжалась еще 14 дней. Ее итогом стало добавление к спорному слову уточняющей частицы "так". Таким образом, был доказан постулат №2: "Заставь фансаббера Богу молиться...".

Тайминг субтитров целиком сделан ReX Madgere. Поскольку переводчики пользовались разными версиями фильма, в процессе обсуждения время пришлось сдвигать вперед-назад не менее дюжины раз. Так как при этом ни одна строчка не съехала и не испортилась, можно считать доказанным постулат №3: "Туда-сюда-обратно, тебе и мне приятно".

В работе активно использовалось знание переводчиками некоторой части японского языка, в частности слов "нэко", "конэко" и "кудасай".

Отзывы, а также предложения новых тем для экспериментов принимаются с 10 утра до 19 вечера по адресам:
ReX Madgere - worldlayer(*)hotbox.ru
Okkotonushi - nyl(*)narod.ru
Выходные - суббота и воскресенье.