You're Under Arrest! (Вы Арестованы! / Taiho Shichau Zo!) [ova]
1-4
Перевод по встроеным сабам от Shogun Anime
Этой мой первый опыт в смысле перевода.
Будем надеятся, что первый блин не комом, а хотя бы экзешником.
Критика по делу приветствуется по адресу merlin2006@yandex.ru
Для всех решивших посмотреть You're Under Arrest JDF хочу сказать,
что всего их вообще
существует (выпущено) четыре серии. Хотя в конце 4й есть превью к
5й.
Именные суффиксы.
В японском языке существует целая система именных постфиксов, с помощью
которых выражается отношение к собеседнику. Вот некоторые из них.
-san - стандартный суффикс, выказывающий уважение к собеседнику, который
можно употреблять по отношению к любому незнакомцу.
-chan - аналог русских уменьшительно-ласкательных суффиксов, употребляется
при обращении к знакомым девушкам и младшим по возрасту.
-kun - фамилиарное обращение, указывающее на знакомство и благосклонность,
употербляется обычно при обращении к молодым парням или подчиненным.
-sama - показывает высшую степень уважения. Так обращаются к богам,
духовным
наставникам и авторитетам.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - -
В 1й Серии
Ханами или рассматривание цветов. Это японская традиция, когда люди
идут в
парк или ещё куда-нибудь, садятся и наблюдают цветение вишни.
Однако сегодня не много людей идут туда смотреть на цветы. Они идут
туда есть, пить,
устраивать вечеринку...как они говорят еда лучше птичьего пения.
В Японии поцелуи всегда считались очень интимным делом. Раньше (до
50х-60х гг) они
вообще считались прелюдией к постельным сценам и даже вырезались из
фильмов "до 16".
Сейчас на это смотрят гораздо проще и уже ни у кого не вызывают смущения
целующиеся парочки,
но все равно герои смущены когда их застают лежащими/целующимися в
обнимку,
поскольку это допустимо только между близкими друг другу людьми.
Во 2й Серии
Гокон представляет собой встречу группы людей.Это могут быть люди
с разных компаний.
Могут быть и другие люди, главное все собираются к какой то дате.
Гокон можно назвать разновидностью вечеринки.
Насчет так называемого "непрямого поцелуя" приведу слова
Seff, автора сабов к onegai twins
(поскольку он на моу взгляд прокоментровал подобную же ситуацию очень
точно).
"Непрямой поцелуй" бывает когда, например, два человека
пьют из одной бутылки.
В японии неблизкие люди никогда не станут есть и пить из одной посуды.
В частности, существует даже "проверка на влюблённость".
Если человек ест с тобой из
одной посуды - значит, ты ему неравнодушен (неравнодушна).
Поэтому накаджима так возмущен, когда видит, что Миюки тянется за
чужим бокалом
и считает, что сейчас она будет пить из него.
В 3й Серии
Каппа - японский зеленый человекоподобный монстр, с головой, покрытой
пластинками (чешуей)- что то вроде нашего водяного
В 4й Серии
"тсу" - иероглив, похожий на обратное С.
Маленький "тсу" - иероглиф, похожий на маленькое с и с другим
значением.
по английски игра слов (не знаю, как уж в оригинале на японском)
shaft/shift.
shaft вал, какое-то устройство.
А кнопка "shift" сами знаете что.
Что такое mentaiko spaghetti не знаю. Но диетические макароны по смыслу
подходят.
Гарами Масара - индийская специя.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
Кратко о некоторых персонажах
Кобаякава Миюки (Kobayakawa Miyuki) - очень рациональная и сообразительная.
Любит возится с техникой вроде машин или мотоциклов.
Тсуджимото Натсуми (Tsujimoto Natsumi) иррационвальна и энергична.
Польная противоположность
Кобаякаве. Напарница Кобаякавы Миюки
Накаджима (Nakajima) Полицейский из того же отдела. Постоянно выглядит
как крутой парень,
Но в присутствии Миюки вечно теряется.
Качо (Kachou ) глава отдел
|