Gunslinger Girl 
               Обручённые Оружием 
             
            -->  
            Комментарий к переводу 
             Обручённые оружием. Обречённые оружием. Проект, заранее обречённый на тяжёлую судьбу. Это знали все участники группы, знали, что будет тяжело, знали, что результат работы не удовлетворит и половины наших амбиций, не оправдает и половины наших надежд. И тем не менее, мы взялись за него. Почему? Две буквы: -М-  и  -С- . Нет, это не конкуренция, не спортивный интерес и даже не война ( упаси Господи ) за качество. Просто желание дать альтернативу, заслуженное право выбора русскоязычным отаку. Мы не уверены, получилось ли у нас. Это решать вам. Одно ясно точно, лимит времени – не есть хорошо. 
             
               И вот, началось. Перевод походил больше на триллер с элементами хоррора, нежели на творческий процесс. Мимолётное, неуловимое вдохновение кружило над участниками проекта с такой скоростью, что не успевало задержаться достаточно долго хотя бы над одним из них. И, в конце концов,  бешено завертело нас в своей круговерти, постепенно затягивая в свою воронку. Никто уже не задумывался о том, что будет в финале. Мы искренне пожалели, что не имеем таких же совершенных тел, как девочки из сериала. Да, тело человека недосягаемо далеко от идеала. Теперь я знаю это точно. Оставалось выяснить, хватит ли нашего несовершенного духа, чтобы довести начатое до конца. Но когда, казалось, развязка была близка, все роли были распределены, и решающая битва со временем должна была иметь справедливое соотношение сил, судьба нанесла нам свой главный, сокрушительный удар. Одна из ведущих участниц группы, неожиданно для всех нас, оказалась в больнице. Уверенности в себе и в своих силах заметно поубавилось. Смеяться в лицо злодейке - судьбе хотелось уже лишь сквозь слёзы маячащего вдалеке поражения... Она же улыбалась нам всем своим звериным оскалом, то усыпляя нас прямо во время работы ( причём нескольких одновременно ), то отключая электропитание, перед тем как мы успевали сохранить результат своей работы. Но на последних этапах проснулось странное чувство. Чувство, которое появляется в аниме, обычно в последних сериях, когда всё, кажется, против главного героя. И друзья уже далеко, и враги непомерно сильны. Но, несмотря ни на что, он идёт и делает то, что должен. Пересиливая всё, пересиливая в первую очередь самого себя. Это вело нас в последние часы перед релизом. И не давало нам отступить. Навещая O-Ren в больнице, мы все видели, что человек не сдаётся даже в такой ситуации. И она отдавала нам своё вдохновение и поддержку. Так что этот проект – заслуга всех участников HnYO, без исключения. 
               Вот, собственно, и всё, что хотелось сказать. Просьба не воспринимать этот текст, как оправдание или тем более как «плач в жилетку». Просто хотелось немного поделиться своими ощущениями от процесса. Вот и всё. 
          -->                           
            
           Пояснения: 
          Эпизод 2 
             Граппа - второе блюдо
             
  
          Эпизод 4 
             Европол - Европейская Полиция
             
  
          Эпизод 6 
             Гелато - в переводе с итальянского означает мороженое. 
             Трижды в тексте встречается словосочетание "Piazza di Spagna" (Пьяцца ди Спагна) - Базарная площадь ди Спагна
             
  
          Эпизод 7 
             Статуя называемая "Rape of the Sabine Woman" - привести точное название пока не удалось, поэтому оставлен английский вариант. 
             Кстати, на самом деле он высечена из чёрного мрамора.
             
  
          Эпизод 9                                         
             Панини - бутерброды (итал.) 
             SIG - Швейцарская самозарядная снайперская винтовка.                                         
             
  
          Эпизод 10 
             ID-карта - идентификационная карточка. 
             Тут или мы разучились считать, или законы простейшей математики изменились, или всё-таки прошёл ещё один год и этот немец Хиршар снова подарил медведя. 
             Последнее вероятнее всего
             
  
          Эпизод 11 
             Эгида — в мифах древних греков щит Зевса и Афины, изготовленный Афиной из шкуры порождённого богиней Геей чудовища (вариант: изготовлен Гефестом для Зевса). Потрясая им, Зевс наводит ужас на богов и людей; достигнув господства над богами и людьми, Зевс отдал эгиду Афине.
             
  
          Эпизод 11 
             Клаес произносит цитату из Евангелие от Иоанна. Полностью 24-я строка Главы 12 звучит так:
             "Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода".
              
          --> 
             Для вас старалась Фансаб-группа "HnYO" (Hayashi no Yoshkar-Ola) 
          Перевод на русский 
             Эпизоды 1-7,13: -Sanya- 
             Эпизоды 8-9: Gray 
             Эпизоды 10-11: начаты O-Ren 
             Эпизод 12: V!K aka Shinji-kun 
             Перевод Опенинга: Gray 
              
             --> 
              Все пожелания и замечания к переводу слать сюда: hnyo@mail.ru 
              
             --> 
              Желаем приятного просмотра! 
             --> 
             Каждый несёт свой топор © "林のよ" 
             P.S. Если такая возможность будет иметь место,  обязательно займёмся переработкой скрипта. HnYO своих не бросает! 
           |