Urotsukidoji II (Парень-Бродяга) или Легенда о Чреве Сверхдьявола Перевод с английского CaH4e3 Version 1.0 1. Английский перевод, скорее всего, был снят с английской ДВД версии фильма (Ну знаете: кавычки двойным апострофом, нет большой буквы "I", а только лишь одна маленькая "l" вместо нее, ну и вмест себя, конечно же). 2. Интересная деталь: в начале фильма, номер искадрильи в японском комментарии значится как "13", в переводе же эскадрилья имеет номер "12", что наводит на мысль об американском происхождении перевода. 3. Перевод английского куска, закономерно не предстваленного в английских титрах, я делал практически вслепую, так как с трудом разбираю, что они там говорят по английски. Практически, часть разговора была переведена по японскому субтитру. Думаю, мой перевод сильно расходится с реальным положением вещей. 4. Транскрипцию имен и некоторые термины я заимствовал из описания сериала на сайте anime.dvdspecial.ru. Единственное, что было изменено - имя Мюнхгаузен. Полагаю, что это именно Мюнхгаузен, а не Мюнхи Хаузен, если воспроизводить произношение на японском, тоесть закономерное искажение немецкой фамилии. Также я до сих пор не решаюсь заменить английского Сверхдьявола на японский оригинал Тёдзин. Если в переводе этот термин еще как-то может прижиться, то название же прочно ассоциируется имено со Сверхдьяволом. 5. Как всегда, все комментарии и замечания принимаются на почтовый ящик CaH4e3@mail.ru. Возможно, и на страничке http://trashcan.h1.ru вы найдете что-нибудь интересное.