Boogiepop Phantom Фантом Бугипоп Перевод с английского: CaH4e3 v1.1 1. Это был для меня довольно сложный текст. Куча философии и еще больше переплетенных между собой сюжетных линий. Это просто ужас. Подробно комментировать эпизоды нет смысла. Я мог ошибиться в переводе английских фраз, а мог просто перевести что-то в соответствии с тем, как я сам понял тот или иной эпизод. Последняя серия, кажется, поставила все точки над Ё в хитросплетении сюжета и в отношениях между персонажами, но, как и в других, не менее глобальных по проблемам фильмах, осталось все-таки пара вопросов, ответов на которые я в фильме не нашел. Иногда от этого страдает перевод, даже скорее не перевод, а понимание переведенного текста, будь он трижды кристально ясным с точки зрения грамматики. 2. Вот с писок имен, названий и терминов, употребляемых в фильме. В некоторых случаях я отходил от стандартной транскрипции в сторону удобочитаемости, но в общем старался придерживаться "правильного" варианта, которое только возможно для Русского языка. В любом случае, я не особый специались в этой области, так что никакие претензии на этот счет не принимаются ^_^: Shinyo - Шиньё Hijiridani - Хидзиридани Moto Tonomura - Мото Тономура Suzuki - Сузуки Masami Saotome - Масами Саотоме Yasuko - Яско Saotoshi - Саотоши Jonouchi - Джоноучи Sunami Uehara - Сунами Уехара Oki - Оки Tamura - Тамура Yoka Sasaoka - Йока Сасаока Minako Yurihara - Минако Юрихара Misuzu Arifuji - Мисузу Арифудзи Yabe - Ябэ Yoji Suganuma - Ёдзи Суганума Rie Sada - Риэ Сада Nagi Kirima - Наги Кирима Miyashita - Миясита Takeda - Такеда Kisaragi - Кисараги Miyo Kisaragi - Мийо Кисараги Manaka Kisaragi - Манака Кисараги Suema - Суэма Shizue Wakasa - Шизуэ Вакаса Mayumi - Маюми Kisugi - Кисуги Mamoru Oikawa - Мамору Оикава Sayoko Oikawa - Саёко Оикава Tachibana - Тачибана Spooky Electric - Грозный Разряд Echoes - Эхо Composite Human - Смешанный Человек Paisley Park - Пейзли-Парк Ichiro Kishida - Ичиро Кисида Manticore - Мантикор Boogiepop - Бугипоп Saotome - Cаотоме Saki Yoshizawa - Cаки Ёшизава Akane Kojima - Аканэ Кодзима Yoshiki Tabata - Ёшики Табата Seiichi - Сейичи Tatsuya - Татсуя Rie Takai - Риэ Такаи Режет ухо "Грозный разряд", но он встречается лишь раз в сериале, так что я не посчитал это существенным, а вот "Смешанному человеку" я так и не придумал достойной замены. Пейзли-Парк остался в оригинальном виде, благо он и с английского не переводится односложно. "Пейзли" - это яркая, цветная раскраска материи. 3. Кладу отдельно английский и русский опенинги и эндинги, то захочет перевести песни по-своему - милости просим. 4. Замечания и все остальное можно присылать по электронной почте: CaH4e3@mail.ru. Думаю, на сайте trashcan.h1.ru вы тоже найдете что-ниудь интересное.