"Corto Maltese" - не аниме. Но досаточно
интересный фильм. Во-первых, потому что французский. А это большая
редкость. Во-вторых - потому что его действие, в основном, происходит
в Сибири, во время гражданской войны. Что приятно, в фильме нет ляпов,
которые так раздражают в иностранных картинах о России. ~__~
Среди героев встречаются и упоминаются реальные исторические
личности:
- адмирал Александр Васильевич Колчак. Возглавлял
белую армию, которая в 1918-1920-х годах контролировала территорию
от Урала до Дальнего Востока. Был расстрелян большевиками в 1920-м
году в Иркутске.
- генерал-лейтенант Григорий Михайлович Семенов.
Один из руководителей антибольшевистского движения в Забайкалье, где
в 1919 году установил военную диктатуру и провозгласил себя атаманом
сибирского войска. После расстрела Колчака стал его преемником. Потерпев
поражение, бежал за границу, где продолжал руководить белоэмигрантским
движением сопротивления. В 1945-м году был захвачен советскими войсками
в Манчжурии. Его судили и в 1946-м году расстреляли.
- генерал-лейтенант Роман Федорович барон Унгерн
фон Штернберг. Руководил белым движением в Забайкалье (под началом
атамана Семенова) и в Монголии. В 1919-м году фактически стал диктатором
Монголии. в 1921-м году вторгся со своей армией на территорию Советской
России. Был разгромлен и по приговору Сибирского ревтрибунала расстрелян.
Корто Мальтезе читает стихотворение французского
поэта 19-го века Артюра Рембо и отрывок стихотворения английского
поэта и фолософа 18-го века Сэмюэля Тэйлора Кольриджа "Кубла
Хан, или Видение во сне". Приводим его целиком в переводе К.Д.Бальмонта:
В стране Ксанад благословенной
Дворец построил Кубла Хан ,
Где Альф бежит, поток священный,
Сквозь мглу пещер гигантских, пенный,
Впадает в сонный океан.
На десять миль оградой стен и башен
Оазис плодородный окружен,
Садами и ручьями он украшен.
В нем фимиам цветы струят сквозь сон,
И древний лес, роскошен и печален,
Блистает там воздушностью прогалин.
Но между кедров, полных тишиной,
Расщелина по склону ниспадала.
О, никогда под бледною луной
Так пышен не был тот уют лесной,
Где женщина о демоне рыдала.
Пленительное место! Из него,
В кипенье беспрерывного волненья,
Земля, как бы не в силах своего
Сдержать неумолимого мученья,
Роняла вниз обломки, точно звенья
Тяжелой цепи: между этих скал,
Где камень с камнем бешено плясал,
Рождалося внезапное теченье,
Поток священный быстро воды мчал,
И на пять миль, изгибами излучин,
Поток бежал, пронзив лесной туман,
И вдруг, как бы усилием замучен,
Сквозь мглу пещер, где мрак от влаги звучен,
В безжизненный впадал он океан.
И из пещер, где человек не мерял
Ни призрачный объем, ни глубину,
Рождались крики: вняв им, Кубла верил,
Что возвещают праотцы войну.
И тень чертогов наслажденья
Плыла по глади влажных сфер,
И стройный гул вставал от пенья,
И странно-слитен был размер
В напеве влаги и пещер.
Какое странное виденье --
Дворец любви и наслажденья
Меж вечных льдов и влажных сфер.
Стройно-звучные напевы
Раз услышал я во сне,
Абиссинской нежной девы,
Певшей в ясной тишине,
Под созвучья гуслей сонных,
Многопевных, многозвонных,
Ливших зов струны к струне.
О, когда б я вспомнил взоры
Девы, певшей мне во сне
О Горе святой Аборы,
Дух мой вспыхнул бы в огне,
Все возможно было б мне.
В полнозвучные размеры
Заключить тогда б я мог
Эти льдистые пещеры,
Этот солнечный чертог
Их все бы ясно увидали
Над зыбью, полной звонов, дали,
И крик пронесся б, как гроза:
Сюда, скорей сюда, глядите,
О, как горят его глаза!
Пред песнопевцем взор склоните,
И этой грезы слыша звон,
Сомкнемся тесным хороводом,
Затем что он воскормлен медом
И млеком рая напоен!
1798.
Приятного просмотра.
Кай из группы AniMaze NC (haruka_murakami@mail.ru)
|