Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Помогите перевести
На страницу 1, 2, 3 ... 14, 15, 16  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб
Предыдущая тема :: Следующая тема 

Прикрепленные файлы темы:
05.02.17 - Отрывок 01.7z - TFloater
27.03.17 - zhaloba.7z - Poccu9i
^ Жалоба
27.03.17 - vtorayapolovina.7z - Poccu9i
^ Вторая половина
28.03.17 - context.7z - Poccu9i
^ Контекст
02.07.17 - Отрывок 02.7z - TFloater
^ Фраза с диалогом
05.07.17 - Отрывок 02_short.7z - TFloater
^ Диалог

Автор Сообщение
Unco



Зарегистрирован: 02.11.2009
Сообщения: 457
СообщениеДобавлено: Ср Июл 27, 2016 16:23 pm   Заголовок сообщения: Помогите перевести Ответить с цитатой

http://www.tucao.tv/play/h4066526/#play_ren- как я понял это сабы на япе для нового фильма...Как их записать в файл??? Подскажите!)

Пучик:
Модератор:
Удалены сообщения старше 90 дней.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Zool

Переводы



Зарегистрирован: 02.06.2013
Сообщения: 1958
Откуда: Казань
СообщениеДобавлено: Ср Июл 27, 2016 18:03 pm   Ответить с цитатой

Это не сабы, а комменты. Слева привязка коммента ко времени отправки относительно видео, затем сам комментарий, справа дата и время коммента.
Да и тем более они не на японском, а на китайском.


Последний раз редактировалось: Ср Июл 27, 2016 18:05 pm
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Unco



Зарегистрирован: 02.11.2009
Сообщения: 457
СообщениеДобавлено: Ср Июл 27, 2016 18:05 pm   Ответить с цитатой

Zool:
Это не сабы, а комменты. Слева привязка коммента ко времени отправки относительно видео, затем сам комментарий, справа дата коммента.
Да и тем более они не на японском, а на китайском.

Спасибо! И извените за беспокойство!)
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
TFloater



Зарегистрирован: 09.11.2015
Сообщения: 77
СообщениеДобавлено: Вс Авг 07, 2016 1:25 am   Ответить с цитатой

Коллеги, рекламный ролик к фильму заканчивается таким титром:
ロングラン決定!
Не будет ли слишком большой вольностью перевести его как "Долгожданная премьера"?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Arvy



Зарегистрирован: 07.01.2015
Сообщения: 124
СообщениеДобавлено: Вс Авг 07, 2016 14:32 pm   Ответить с цитатой

TFloater:
Коллеги, рекламный ролик к фильму заканчивается таким титром:
ロングラン決定!
Не будет ли слишком большой вольностью перевести его как "Долгожданная премьера"?


Это продление показа (или как оно у нас называется?), а не премьера.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
TFloater



Зарегистрирован: 09.11.2015
Сообщения: 77
СообщениеДобавлено: Вс Авг 07, 2016 17:20 pm   Ответить с цитатой

Arvy:
TFloater:
Коллеги, рекламный ролик к фильму заканчивается таким титром:
ロングラン決定!
Не будет ли слишком большой вольностью перевести его как "Долгожданная премьера"?


Это продление показа (или как оно у нас называется?), а не премьера.


Ролик вышел до премьеры, можно ли тут говорить о "продлении показа", которого вообще ещё не было?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Arvy



Зарегистрирован: 07.01.2015
Сообщения: 124
СообщениеДобавлено: Вс Авг 07, 2016 18:19 pm   Ответить с цитатой

TFloater:
Arvy:
TFloater:
Коллеги, рекламный ролик к фильму заканчивается таким титром:
ロングラン決定!
Не будет ли слишком большой вольностью перевести его как "Долгожданная премьера"?


Это продление показа (или как оно у нас называется?), а не премьера.


Ролик вышел до премьеры, можно ли тут говорить о "продлении показа", которого вообще ещё не было?


Да, конечно. (ок, я переформулирую в "продлённый показ"). Фильм будет в прокате вместо условных стандартных двух недель, три-четыре. В трейлере это сообщается с целью убедить зрителя, что фильм очень классный, раз его будут показывать дольше обычного.
Только хз как это называется у нас. И называется ли вообще, я наших трейлеров уже много лет не видел.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
TFloater



Зарегистрирован: 09.11.2015
Сообщения: 77
СообщениеДобавлено: Вс Авг 07, 2016 18:45 pm   Ответить с цитатой

А. Ну тогда уж "удлинённый" показ или прокат, что ли. Потому что "продлить" всё же можно лишь то, что ну хотя бы началось. "Удлинённые сеансы" знаю, но это (условно) 5 сеансов в день вместо запланированных 3-х.
У нас это вроде не практикуется, а с целью заранее убедить, что фильм классный, я видел лишь постер "Утомлённых солнцем 2", над которым все издевались. "Великий фильм о великой войне", не хухры-мухры.
Понятно, почему именно этот ролик на английский не перевели: в американском прокате фильм провалился Sad
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Zool

Переводы



Зарегистрирован: 02.06.2013
Сообщения: 1958
Откуда: Казань
СообщениеДобавлено: Вс Авг 07, 2016 19:07 pm   Ответить с цитатой

Продлённый прокат тогда уж.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
TFloater



Зарегистрирован: 09.11.2015
Сообщения: 77
СообщениеДобавлено: Пн Авг 08, 2016 11:57 am   Ответить с цитатой

В общем, поковырялся в терминологии и практике; получается, что "Удлинённый показ!" или "Показ удлинён!".
"Прокат" — это всё-таки "distribution" (отношения между прокатчиком-правообладателем и кинотеатром). В таком договоре указывается, что кинотеатр имеет право показывать фильм в течении оговоренного периода (в одном российском типовом договоре нашёл вообще "12 месяцев"). Но может и вообще не показывать Wink Деньги всё равно заплачены. Это российская схема; конечно, в Японии всё может быть иначе.
Почему "удлинённый", а не "продлённый", я уже писал. "Продляют" показ уже начатый (было запланировано показывать 3 недели, после второй недели решили показывать четыре, а не три. Соответственно надо передвигать все следующие показы). Здесь же и впрямь заранее договорились показывать не "стандартные" 3 недели, а 4. Числа условные, конечно. И тут японская практика уж точно отличается от российской: ни о каких стандартных сроках показа в России я упоминаний не нашёл.

Спасибо!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
anjiJa
Гость




СообщениеДобавлено: Ср Авг 10, 2016 10:18 am   Ответить с цитатой

TFloater:
Коллеги, рекламный ролик к фильму заканчивается таким титром:
ロングラン決定!
Не будет ли слишком большой вольностью перевести его как "Долгожданная премьера"?


Если обычный фильм соотнести со 100 метровкой.,
то данный фильм решили соотнести с марафоном.

То есть, приняли решение, снять продолжительный фильм.
К началу
TFloater



Зарегистрирован: 09.11.2015
Сообщения: 77
СообщениеДобавлено: Ср Авг 10, 2016 10:37 am   Ответить с цитатой

anjiJa:
Если обычный фильм соотнести со 100 метровкой.,
то данный фильм решили соотнести с марафоном.

То есть, приняли решение, снять продолжительный фильм.

Это точно нет: фильм обычной длины, чуть меньше 2-х часов.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
anjiJa
Гость




СообщениеДобавлено: Чт Авг 11, 2016 10:19 am   Ответить с цитатой

TFloater:
anjiJa:
Если обычный фильм соотнести со 100 метровкой.,
то данный фильм решили соотнести с марафоном.

То есть, приняли решение, снять продолжительный фильм.

Это точно нет: фильм обычной длины, чуть меньше 2-х часов.


Нет ли последующих серии?
Наличие последующих серии может означать "long-run".
К началу
Arvy



Зарегистрирован: 07.01.2015
Сообщения: 124
СообщениеДобавлено: Чт Авг 11, 2016 11:34 am   Ответить с цитатой

Термин лонгран применим и к сериалам, тогда он означает долго идущий сериал (наруто или блич- лонграны). Хотя суть та же: показывают в течение продолжительного (дольше обычного) времени.

Но применительно к фильмам, вот пример употребления:
Сорс: http://kazokunohi.jp/newsdiary/383.html

ご好評につき岡山での上映期間が
7月22日までロングラン決定!!

"В связи с популярностью фильма решено продлить его показ в Окаяме до 22 июля."
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
TFloater



Зарегистрирован: 09.11.2015
Сообщения: 77
СообщениеДобавлено: Чт Авг 11, 2016 21:21 pm   Ответить с цитатой

anjiJa:
Нет ли последующих серии?
Наличие последующих серии может означать "long-run".

Это "Летние войны". Продолжений нет до сих пор Very Happy
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2, 3 ... 14, 15, 16  След.
Страница 1 из 16
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям