Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Помогите перевести
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Поговорим
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
Veroh



Зарегистрирован: 23.02.2011
Сообщения: 107
Откуда: Магадан
СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2022 2:53 am   Ответить с цитатой

Приветствую. Подскажите пожалуйста по переводу текста из окончания игры:



Я его кое-как опознал (надеюсь, без ошибок), но вот с переводом прям беда...

せかいせいふくを たくらんだ ぼっこまん
と わかい ふたりの ゆうしとの たたか
いが おわった。
ゆうひが ふたりを てりつける。 それは
まるで かれらの いぎょうを たたえてい
るかのようであった。

Сражение между завоевателем мира Боккоманом и двумя юными героями (?) закончилось.
Герои (?) побеждают, заслужив почести за свои добрые дела.


В игре мальчик и девочка сражаются с насекомыми (сами они похожи на насекомых, с крылышками и пушками). В конце они побеждают, пленяют и уносят в закат связанного учёного, который и затеял весь сыр-бор, понаделав аугументированных злобных насекомых.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 1015

СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2022 4:02 am   Ответить с цитатой

Veroh
Первая часть верно. Вторая: «Заходящее солнце озаряет их, словно восхваляя их великий подвиг.»
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Veroh



Зарегистрирован: 23.02.2011
Сообщения: 107
Откуда: Магадан
СообщениеДобавлено: Вс Окт 09, 2022 4:57 am   Ответить с цитатой

Спасибо!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Veroh



Зарегистрирован: 23.02.2011
Сообщения: 107
Откуда: Магадан
СообщениеДобавлено: Сб Дек 24, 2022 21:10 pm   Ответить с цитатой

Приветствую. Как обычно переводим японскую игру на русский (скрипт уже переведён давно и лежит лет 10 почти готовый). В ней нашлись ресурсы, отключенные разработчиками. Пробуем вернуть их обратно. Игра сделана по аниме Devil Man. Всего разработчики из-за излишней кровавости отключили 7 картинок. Помогите, пожалуйста, с их переводом:

1
2
3
4
5
6
7
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 1015

СообщениеДобавлено: Вт Дек 27, 2022 16:57 pm   Ответить с цитатой

Veroh
1. {Дзинмэн} повержен!
2. «К-как ты посмел...»
{Сирэ:ну} обессилен!
3. {Сирэ:ну} повержен!
4. {Дамасу:ку} повержен!
5. {Агувэру} повержен!
6. «{Сирэ:ну}...»
{Каиму} умер!
7. «А!..»
{Маса} не смог защитить {Мики}...

{Имена} и род глаголов подгоните по остальному переводу.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Veroh



Зарегистрирован: 23.02.2011
Сообщения: 107
Откуда: Магадан
СообщениеДобавлено: Вт Дек 27, 2022 20:53 pm   Ответить с цитатой

Спасибо большое!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Veroh



Зарегистрирован: 23.02.2011
Сообщения: 107
Откуда: Магадан
СообщениеДобавлено: Ср Дек 28, 2022 19:18 pm   Ответить с цитатой

Помогите ещё, вроде последний текст остался:



С помощью словаря пытался, но, думаю, всё неправильно перевёл Confused (не понимаю, тут о человеке речь идёт, или о людях в целом?)

サタンはカミのもとへかえっていった・・・
Сатана вернулся к Богу…
しかし デーモンによって きょうふを うえつけられたニンゲンた は・・・
Однако люди, которых одолели демоны…
みずから ほろび のみちを あゆんでいった・・・・・・
Шли дальше по пути, ведущему к гибели…

ПОСЛЕДНЮЮ СТРОКУ словари даже приблизительно не идентифицируют...
ニジュウねんご・・・じんるいは・・・・・しにたえた
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 6986
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Ср Дек 28, 2022 20:35 pm   Ответить с цитатой

В конце второй строчки ニンゲンたちは (ти пропущено, то есть конкретно здесь "люди").
Вообще да,
"Сатана вернулся к богу...
Однако люди, в которых демон(ы?) вселил(и?) страх...
сами шли по пути, ведущему к погибели...
Двадцать лет спустя... человечество... вымерло"

Последняя строчка на современном японском выглядит так:
二十年後・・・人類は・・・・・死に絶えた
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Veroh



Зарегистрирован: 23.02.2011
Сообщения: 107
Откуда: Магадан
СообщениеДобавлено: Ср Дек 28, 2022 23:20 pm   Ответить с цитатой

Спасибо огромное!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
ramix

Переводы



Зарегистрирован: 19.10.2014
Сообщения: 358

СообщениеДобавлено: Вс Окт 29, 2023 10:48 am   Ответить с цитатой

Помогите, понять. Получается сняли ролик, а после пошло обсуждение.
Немного контекста:
うむSNS映えしそうな ナイス笑顔
ホント?
パンチの利いた写真 撮ってるなあ
フフフ バズるかな?
Правильно ли понял, что в первой фразе, говорят, мол это неплохой контент для соцсетей. В последнем вопросе, спрашивается, завирусится ли? Тогда возникает вопрос, а то, что выделенно жирным, как это в контекст вписывает и что там сказано?

Заранее спасибо.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
oldnickname



Зарегистрирован: 27.02.2016
Сообщения: 5

СообщениеДобавлено: Вс Окт 29, 2023 12:50 pm   Ответить с цитатой

Машинный перевод выглядит вполне адекватно:
Хм, милая улыбка, которая отлично смотрится в социальных сетях. Действительно? Ты делаешь яркие фотографии. Фуфуфу Это будет ажиотаж?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 6986
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Вс Окт 29, 2023 15:52 pm   Ответить с цитатой

Мгм, улыбка отличная, как раз для соцсетей.
Правда?
А ты умеешь делать эффектные снимки.
Хи-хи-хи, как думаешь, разлетится?

"Ажиотаж" подходящее слово для последней строки, да.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
ramix

Переводы



Зарегистрирован: 19.10.2014
Сообщения: 358

СообщениеДобавлено: Пн Янв 15, 2024 19:17 pm   Ответить с цитатой

Здравствуйте.
Оба персонажа пребывают в определенное место. Герой достаёт видеокамеру, и ему адресуют вопрос, мол, в самом деле он собирается снимать всё здесь?

ちょっ 撮影するの?
せっかく 来たからね

Хотел бы узнать, что имелось в виду в ответе. Именно с это целью я ехал сюда или что?

Заранее спасибо.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 1015

СообщениеДобавлено: Пн Янв 15, 2024 19:46 pm   Ответить с цитатой

ramix
Раз уж приехали.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Veroh



Зарегистрирован: 23.02.2011
Сообщения: 107
Откуда: Магадан
СообщениеДобавлено: Ср Янв 31, 2024 7:26 am   Ответить с цитатой

Приветствую, уважаемые! Помогите перевести надпись на оружейном шкафчике. Я даже не совсем уверен что этот иероглиф - 予

По сюжету игры герои должны найти запасной ключ от оружейного шкафчика (сейфа). Дело происходит в полиции (будущего). Внутри сейфа будет дискета с данными для загрузки операционки в меха.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Поговорим Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
Страница 5 из 8
‹xЪmђПЉВ0ЖПж)†јЩ¬Msрвe+>А’ґ±)фOHГ–ЉOз“€°*®>Б:U<ЩЛ|3їбыЂ3пБ*U¦!
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям