Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

[laci&Благодир Юрий] Koi wa Ameagari no You ni 12/12
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 10, 11, 12, 13  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1239

СообщениеДобавлено: Ср Апр 25, 2018 21:57 pm   Ответить с цитатой

E320_Sportline
Спасибо большое, как-то я проспала сообщение. В начале следующей недели вернусь домой - добавлю ретайм в архив и почищу тайминг на надписях, если требуется. Я пока что в походных условиях))

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
E320_Sportline



Зарегистрирован: 09.04.2016
Сообщения: 535
Откуда: СССР
СообщениеДобавлено: Ср Апр 25, 2018 22:16 pm   Ответить с цитатой

laci
Всегда рад чем-нить полезным помочь хорошему делу... Smile

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Night

Переводы



Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 620
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Вс Май 20, 2018 16:17 pm   Ответить с цитатой

Большое спасибо за перевод.

01 серия, тайминг [HorribleSubs]
Dialogue: 0,0:10:18.41,0:10:20.03,Koi wa,,0,0,0,,Акира, можно присоседиться?
Я машинально прочитал "присоединиться" и одновременно глаз машинально дёрнулся: "опечатка!"
"Акира, ничего если мы тут присядем?" - имхо, так читалось бы лучше.

Прикрепил вариант под БД-рип [UCCUSS] Koi wa Ameagari no You ni 恋は雨上がりのように 第1巻 (BD 1920x1080p AVC FLAC)
Изменения:
1) Кодировку всех стилей поменял с 1 на 204.
2)
Koi wa,Arial,45,&H00C2FCFD,&H000000FF,&H00191F26,&H00404E5E,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,30,30,60,1 - заменил на похожий
Koi wa,Arial,46,&H00C2FCFD,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,30,204
+
Koi wa vrch,Arial,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00191F26,&H00404E5E,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,30,30,20,1 - на
Koi wa vrch,Arial,46,&H00FFFFFF,&H0000FFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,8,10,10,30,204
3) В 01, 02 и 04 эпизодах вставки с указанием авторов в середине серий пришлось сделать чуть короче по продолжительности (текст слишком выделялся на изображении).


Последний раз редактировалось: Вс Май 20, 2018 16:25 pm


[UCCUSS] Koi wa Ameagari no You ni 01-06 (BD 1920x1080p AVC FLAC).rar  [45.52 KB] [Загрузок: 933]
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1239

СообщениеДобавлено: Вс Май 20, 2018 16:22 pm   Ответить с цитатой

Night
Спасибо ))
Я в любом случае еще все буду пересматривать (только не очень понятно, когда))

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Zabr

Переводы



Зарегистрирован: 18.08.2015
Сообщения: 1738

СообщениеДобавлено: Вс Май 20, 2018 20:22 pm   Ответить с цитатой

Цитата:
1) Кодировку всех стилей поменял с 1 на 204.

и очень зря вы это сделали. Уже не раз сталкивался с тем, что некоторые шрифты игнорируют глифы при установке 204, и поэтому весь текст отображается в ариале, когда в 1 всё ок. Хотя в стандартных шрифтах это вряд ли случится.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Night

Переводы



Зарегистрирован: 07.02.2005
Сообщения: 620
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Вс Май 20, 2018 20:58 pm   Ответить с цитатой

Я не раз сталкивался с жалобами на "??????????????" при установке дефолтного для системы "1".
Но впервые слышу о жалобах на кириллический "204".
Это насколько нестандартными должны быть шрифты? Из разряда любителей выкладывать отдельные архивы с ними потому что в стандартный пакет такие не входят?
В ретаймированных мной субтитрах используется всего 5: Arial, Trebuchet MS, Tahoma, Verdana, Times New Roman. По моим данным, все они дефолтные для Windows.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1239

СообщениеДобавлено: Сб Авг 18, 2018 23:55 pm   Ответить с цитатой

Night
Я тормоз, подзабросила темку (( Собиралась сразу выложить, но как-то закрутилась и забыла. Еще раз спасибо за ретайм, и мне тут уже прислали ретайм на оставшиеся серии. В ближайщие дни солью в архив.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
E320_Sportline



Зарегистрирован: 09.04.2016
Сообщения: 535
Откуда: СССР
СообщениеДобавлено: Вс Авг 19, 2018 10:28 am   Ответить с цитатой

Я и сам забыл, если бы не Ваше сообщение.
Жду, надо же смотреть. Smile

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1239

СообщениеДобавлено: Сб Авг 25, 2018 13:21 pm   Ответить с цитатой

В традиционно слоупочном режиме выложила ретайм под БД в архив, большое спасибо за них E320_Sportline, Night и Александру Силиванову. До постфинальной редактуры руки пока не дошли, никаких правок не вносила, но она в любом случае будет чисто косметической, это скорее для моей внутренней галочки ))

Тем, кто ждал БД - приятного просмотра ))

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
E320_Sportline



Зарегистрирован: 09.04.2016
Сообщения: 535
Откуда: СССР
СообщениеДобавлено: Вт Авг 28, 2018 8:37 am   Ответить с цитатой

Цитата:
Тем, кто ждал БД - приятного просмотра ))

Я посмотрел — какая прелесть!

СПАСИБО! Smile

P.S.
И начал смотреть Just Because...

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 1239

СообщениеДобавлено: Вт Авг 28, 2018 10:12 am   Ответить с цитатой

E320_Sportline
Пожалуйста ))
Очень рада, что Вам понравилось, вещь замечательная )

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
E320_Sportline



Зарегистрирован: 09.04.2016
Сообщения: 535
Откуда: СССР
СообщениеДобавлено: Вт Авг 28, 2018 10:47 am   Ответить с цитатой

laci
В Вашем вкусе у меня нет сомнений. Smile
Надо ещё "Балет..." мне как минимум тоже посмотреть.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
ArjentoZi

Переводы



Зарегистрирован: 07.07.2018
Сообщения: 83
Откуда: Санкт-Петербург
СообщениеДобавлено: Сб Сен 22, 2018 8:08 am   Ответить с цитатой

Мне интересно: а несколько слов о тайтле вдобавок к "спасибе" переводчику сойдут за "дружеское общение с переводчиками"? ))
В общем, "Последождие"...
Нетипичная рисовка для WIT (или нетипичный выбор манги для экранизации), слишком большая разница в возрасте у главных героев, достаточно размытая концовка (многоточие, как сказали бы некоторые). За всё это сериал ругают в комментариях на некоторых ресурсах. А мне как раз этим сериал и понравился.

Ну и нетрудно догадаться, в чьём переводе я смотрел этот сериал.
Мадмуазель Лаци, огромное Вам спасибо за перевод!
Мало того, что сам перевод очень хорош, так ещё дополнительно меня покорили переводы опенинга и эндинга. А я такой человек, который любит опенинги напевать себе под нос, а в самых запущенных случаях аккомпанировать двумя пальцами на фортепиано. И я обожаю, когда опенинг/эндинг переведён не просто литературно-подстрочно, а совпадает с темпоритмом оригинала. Ну и в "Последождии" мне именно такие и попались впервые за достаточно долгое время (да, каверов на опенинги и эндинги можно найти великое множество, но они существуют как бы отдельно).
Из странных моментов могу назвать разве что жёлтый цвет основного стиля субтитров, ибо на момент просмотра (в режиме онгоинга) я к нему ещё не привык. ))
А, и ещё меня в тупик ставили редкие ситуации, когда сейю Татибаны говорит "Кондо-сан", а в субтитрах при этом виднеется "менеджер". И наоборот. Но я решил для себя, что это некая переводческая задумка. ))

А чтобы стало понятно, что мне действительно понравилось, вот небольшая открыточка, созданная под впечатлением от сериала и перевода его на русский язык.


(по клику открывается полноразмерная версия)

Если что, это оммаж на оригинальный заголовок.


Последний раз редактировалось: Сб Сен 22, 2018 11:46 am

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
E320_Sportline



Зарегистрирован: 09.04.2016
Сообщения: 535
Откуда: СССР
СообщениеДобавлено: Сб Сен 22, 2018 9:42 am   Ответить с цитатой

ArjentoZi
Елена Родионова... Wink

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
ArjentoZi

Переводы



Зарегистрирован: 07.07.2018
Сообщения: 83
Откуда: Санкт-Петербург
СообщениеДобавлено: Сб Сен 22, 2018 11:45 am   Ответить с цитатой

E320_Sportline, упс, спасибочки!
Сейчас исправим!

Спишу это на магнитные бури. >.<

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... 10, 11, 12, 13  След.
Страница 11 из 13
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям