Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Проверка субтитров в программе «Локализатор исходного кода»
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
Zero

Переводы



Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 8532
Откуда: Тверь
СообщениеДобавлено: Сб Июл 23, 2016 21:52 pm   Ответить с цитатой

SourceLocalizer:
должно быть короткое тире (alt-150). Это правило мало кто соблюдает


Потому что визуально - и – практически не отличаются. Минус при этом набирается куда проще, вот никто и не использует.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
SourceLocalizer



Зарегистрирован: 05.06.2016
Сообщения: 31
СообщениеДобавлено: Сб Июл 23, 2016 22:18 pm   Ответить с цитатой

Zero:
SourceLocalizer:
должно быть короткое тире (alt-150). Это правило мало кто соблюдает


Потому что визуально - и – практически не отличаются. Минус при этом набирается куда проще, вот никто и не использует.


В wiki решили использовать тире и в периодах. Везде свои правила.
«указания диапазонов значений; в этом случае его не отбивают пробелами и ставят вплотную к цифрам (1941—45 гг., 30—40 граммов);»
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1%80%D0%B5

Для субтитров, наверное, короткое тире проверять в периодах не стоит...

Спасибо.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Zero

Переводы



Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 8532
Откуда: Тверь
СообщениеДобавлено: Сб Июл 23, 2016 23:54 pm   Ответить с цитатой

SourceLocalizer
Да про правила всё понятно, я к тому, что используют как правило более лёгкий вариант написания.
Кстати, было бы неплохо, если бы отображалось время строки с ошибкой.
А то приходится шерстить весь текст, что очень неудобно.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
SourceLocalizer



Зарегистрирован: 05.06.2016
Сообщения: 31
СообщениеДобавлено: Вс Июл 24, 2016 0:27 am   Ответить с цитатой

Zero:
SourceLocalizer
Кстати, было бы неплохо, если бы отображалось время строки с ошибкой.
А то приходится шерстить весь текст, что очень неудобно.


Укажите, пожалуйста, в файле user.params параметр -ENABLETEXTCONTEXT — он добавит время для текстовых фрагментов.

Спасибо.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 4703
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Вс Июл 24, 2016 16:22 pm   Ответить с цитатой

Тире набираю вручную кодом через NumPad, пару-тройку таких запомнишь и перестанешь жаловаться. С кавычками и значком копирайта у меня так же.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
SourceLocalizer



Зарегистрирован: 05.06.2016
Сообщения: 31
СообщениеДобавлено: Пн Июл 25, 2016 9:49 am   Ответить с цитатой

Решил сложные правила проверки, такие как короткое тире в периодах (1980–1982) и пр., вынести в «строгие правила проверки», которые можно включать/выключать при установке программы. Если их выключить, то эти правила будут игнорироваться.

Вопросы/предложения:
1. Какие правила проверки следует отнести к строгим?
2. Лучше по умолчанию в инсталляторе отключить эту проверку (галочку) или включить?

Спасибо.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
SourceLocalizer



Зарегистрирован: 05.06.2016
Сообщения: 31
СообщениеДобавлено: Ср Июл 27, 2016 0:17 am   Заголовок сообщения: Обновление программы до версии 1.2 Ответить с цитатой

Обновление программы до версии 1.2

Краткие изменения по субтитрам:

  • Переименовал ряд ярлыков (желательно удалить старые ярлыки перед переустановкой).
  • Убрал «жи/ши» из правил проверки оформления.
  • Добавил проверку сложного оформления тире.
  • Добавил проверку кавычек.
  • Добавил время в описание ошибок.


Подробные изменения:

  • Переименовал ряд ярлыков (желательно удалить старые ярлыки перед переустановкой).
  • Добавил поддержку форматов (только чтение) TMX, XLIFF, GLO.
  • Поправил работу с форматами DOCX и ODT, внеся в них разделение параграфов на части по разделителям, которые делят указанные в xml параграфы на параграфы отображаемые в тексте.
  • Добавил уровень проверки оформления — указывается через инсталлятор.
  • Настроил правила проведения проверки сложного оформления тире только при строгих правилах проверки.
  • Применяется штамп времени для инсталлятора и исполняемых файлов с электронной подписью.
  • Добавил параметр ограничивающий используемую программой память.
  • Поправил статистику учитывающую пустые множественные формы переводов.
  • Переоформил информацию про демонстрационную версию в HTML-отчете.
  • Добавил возможность чтения файлов по настраиваемым правилам регулярных выражений
  • Добавил параметр указывающий на язык проверки текстов.
  • Добавил в инсталлятор указание языка проверки текстов.
  • Улучшил правило проверки оформления многоточия в тексте.
  • Поправил оформление тире в HTML-отчетах.
  • Добавил параметр позволяющих поменять указанные языки проверки наоборот.
  • Добавил указание в параметре на чтение для форматов поддерживающих только чтение файлов.
  • Переименовал значение параметра fictionbook.text.all в fictionbook.fb2.read.
  • Добавил функцию корректировки текстовых элементов в XML-файлах.
  • Улучил возможности настройки работы с XML-файлами.
  • Заменил в названиях ярлыков словари на переводы и пр.
  • Улучшил проверку оформления кавычек в тегах.
  • Добавил указание языка проверки файла в xpath через переменные.
  • Добавил расчет по правилам проверки учитывающим проверяемые языки.
  • Добавил игнорирование проверки DTD при чтении файлов XML.
  • Ввел ограничение по количеству обрабатываемых строк для больших файлов через параметр.
  • Исправил статистику учета размера файлов больше 4ГБ.
  • Добавил параметры указания контекстной информации для ярлыка проверки файлов.
  • Расширил контекстную информацию для форматов ssa/ass.
  • Указал язык для ряда правил проверки оформления.
  • Убрал правила «жи/ши» и пр. из правил оформления.
  • Добавил сокращенные параметры для ярлыков.
  • Расширил правила проверки тире.
  • Уточнил ряд правил проверки оформления.
  • Переименовал раздел проверки оформления кавычек.
  • Перенес правила тире в общий раздел ошибок оформления.
  • Ускорил чтение файлов объемом меньше 1МБ.

Перед обновлением рекомендую удалить старые ярлыки программы, т.к. часть из них была переименована.

Страница новости в блоге разработки: http://sourcelocalizer.blogspot.ru/2016/07/update-1-2.html

Страница скачивания программы: http://www.sourcelocalizer.ru/
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
SourceLocalizer



Зарегистрирован: 05.06.2016
Сообщения: 31
СообщениеДобавлено: Чт Авг 11, 2016 21:19 pm   Заголовок сообщения: Новости проекта Ответить с цитатой

Новости проекта:

1) Установка программы в Windows 8/10

При установке программы в Windows 8/10 есть особенности, связанные со SmartScreen.

SmartScreen считает подпись инсталлятора не действительной.
При этом, если его проигнорировать, дальше Windows показывает правильную подпись программы.

Подготовил видео с примером:
https://www.youtube.com/watch?v=vLgopISICnA

2) Установка доп. словарей

При распаковке архива словарей в каталог программы – Windows блокирует эти файлы для выполнения из программы.

Решение – разблокировать файлы – см. обновленную справку
http://www.sourcelocalizer.com/ru/help/start.html
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
SourceLocalizer



Зарегистрирован: 05.06.2016
Сообщения: 31
СообщениеДобавлено: Сб Авг 20, 2016 7:25 am   Ответить с цитатой

Перенес сайт программы на новый домен - sourcelocalizer.com
В первом посте исправил ссылки.

Обновление программы до версии 1.3

Краткие изменения по субтитрам:
    Скрыл ряд второстепенных разделов (свернуты) в отчете по проверке орфографии.
    Перенастроил программу и инсталлятор на работу с новым сервером (sourcelocalizer.com).

Изменения в программе:
    Переименовал ряд ярлыков (желательно удалить старые ярлыки перед переустановкой).
    Выполнил перевод программы, справки, инсталлятора и пр. на английский язык.
    Добавил инсталлятор английской версии программы.
    Добавил функции обфускации кода.
    Добавил отдельные инсталляторы для обфускатора.
    Переоформил настройки, выбираемые в инсталляторе при установке программы, которые теперь зависят от выбранного типа версии программы.
    Расширил описание программы в справке.
    Скрыл ряд второстепенных разделов (свернуты) в отчете по проверке орфографии.
    Добавил формат txt для проверки орфографии через ярлыки.
    Добавил примеры для документов: docx, odt и пр.
    Перенастроил программу и инсталлятор на работу с новым сервером (sourcelocalizer.com).
    Переименовал файлы инсталляторов.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
SourceLocalizer



Зарегистрирован: 05.06.2016
Сообщения: 31
СообщениеДобавлено: Пт Сен 16, 2016 13:10 pm   Заголовок сообщения: Бета-тестирование программы Ответить с цитатой

Последний месяц провожу активную доработку программы и выпускаю новые версии, но они не относятся к версии программы работающей с субтитрами, поэтому не публикую эти обновления на форуме.

Сейчас начал бета-тестирование новых функций программы связанных с обфускацией кода. Версия ЛИК «Обфускатор» используется при обфускации самой программы, поэтому ее улучшение может привести к ускорению работы ЛИК «Корректор» и других версий.

Принять участие в бета-тестировании можно по ссылке:



Ориентировочно через месяц-два займусь активной доработкой и расширением функционала версии ЛИК «Корректор», поэтому тестирование самого бета-тестирования тоже пригодится :)

Если есть замечания/предложения по ЛИК «Корректор» – пишите, внесу корректировки в ближайшие версии.

Спасибо.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
TFloater



Зарегистрирован: 09.11.2015
Сообщения: 82
СообщениеДобавлено: Вс Дек 18, 2016 20:28 pm   Ответить с цитатой

А в Windows XP программа не работает, да?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
kuchitsu



Зарегистрирован: 23.06.2016
Сообщения: 212
СообщениеДобавлено: Вс Дек 18, 2016 21:49 pm   Ответить с цитатой

Похоже. Мне выдаёт "не является приложением Win32". Можно попробовать более старые версии, если они ещё где-то есть.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
SourceLocalizer



Зарегистрирован: 05.06.2016
Сообщения: 31
СообщениеДобавлено: Вс Дек 18, 2016 22:16 pm   Ответить с цитатой

TFloater:
А в Windows XP программа не работает, да?

kuchitsu:
Похоже. Мне выдаёт "не является приложением Win32". Можно попробовать более старые версии, если они ещё где-то есть.

В программе используется FrameWork 4.5, поэтому она работает на ОС начиная с Windows 7 (это указано при установке).
P.S. Поддержка FrameWork 4.5 обусловлена необходимостью работы с архивами, например, docx/odt и пр., которые являются архивами содержащими XML-файлы.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
TFloater



Зарегистрирован: 09.11.2015
Сообщения: 82
СообщениеДобавлено: Вс Дек 18, 2016 23:01 pm   Ответить с цитатой

SourceLocalizer:
P.S. Поддержка FrameWork 4.5 обусловлена необходимостью работы с архивами, например, docx/odt и пр., которые являются архивами содержащими XML-файлы.

А мужики-то не знают и спокойно работают с ними под Windows XP…
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
SourceLocalizer



Зарегистрирован: 05.06.2016
Сообщения: 31
СообщениеДобавлено: Вс Дек 18, 2016 23:23 pm   Ответить с цитатой

TFloater:
SourceLocalizer:
P.S. Поддержка FrameWork 4.5 обусловлена необходимостью работы с архивами, например, docx/odt и пр., которые являются архивами содержащими XML-файлы.

А мужики-то не знают и спокойно работают с ними под Windows XP…

Работа в VisualBasic.NET напрямую с архивами (чтение из них и запись) появилась с версии FrameWork 4.5, которая позволяет работать с docx/odt и пр. из моей программы без наличия установленного Word/Writer/...
В дополнение – это исключает возможное зависание, вызванных через API внешних программ, т.к. вся обработка реализована прямо в программе.
К обычной работе пользователя с docx/odt из Word/Writer, в данном случае, версия FrameWork не имеет отношения.
Мое уточнение относится только к программной обработке форматов docx/odt, без использования API-функций, OLE-объектов и т.п.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
Страница 2 из 3
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям