Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Перевод аниме. Фансаб-руководство.
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
John Smith



Зарегистрирован: 24.12.2013
Сообщения: 815
СообщениеДобавлено: Пт Янв 17, 2014 19:24 pm   Ответить с цитатой

Любопытно было почитать сей текст.

Внесу свои 5 копеек по тему хонорификов.

Всё же, хонорифики несут определенную информацию относительно отношений персонажей их употребляющих. К примеру, если некая девочка сначала называла некого мальчика <Имярек>-кун, а затем стала его называть просто <Имярек> - это значит, что их отношения вступили в новую фазу.

И если мы просто будем хонорифики механически отсекать, наш читатель об этом просто не узнает... ;)
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
sys3x

Переводы



Зарегистрирован: 29.03.2008
Сообщения: 2388
Откуда: TM-RF-USA
СообщениеДобавлено: Пт Янв 17, 2014 19:57 pm   Ответить с цитатой

John Smith, а потом в ещё одну фазу, когда по имени станет называть. Ибо в <Имярек>-кун как правило <Имярек> => фамилия.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
John Smith



Зарегистрирован: 24.12.2013
Сообщения: 815
СообщениеДобавлено: Пт Янв 17, 2014 21:01 pm   Ответить с цитатой

sys3x:
John Smith, а потом в ещё одну фазу, когда по имени станет называть. Ибо в <Имярек>-кун как правило <Имярек> => фамилия.


Недопонял смысла вашего поста...

Честно говоря, я такого правила не заметил. В принципе, если порыться в памяти, наверное, возможно припомнить где я встретил ровно тот пример, о котором написал.

Девочка впервые называет главного героя, не используя суффикс "-кун" и это вызывает у того бурю эмоций.
Если отрубим хонорифики - ситуация непонятна.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
batyrmastyr

Переводы



Зарегистрирован: 05.08.2008
Сообщения: 2634
СообщениеДобавлено: Пт Янв 17, 2014 21:21 pm   Ответить с цитатой

John Smith
Если они держались отстранённо - "Василий / Сидоров / вы", если приятельски - "Васька / Васёк", в обоих вариантах смена на "Вася / Вась" явно намекает на улучшение в отношениях (потепление в первом случае и более серьёзный взгляд во втором).
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
John Smith



Зарегистрирован: 24.12.2013
Сообщения: 815
СообщениеДобавлено: Пт Янв 17, 2014 21:33 pm   Ответить с цитатой

batyrmastyr:
John Smith
Если они держались отстранённо - "Василий / Сидоров / вы", если приятельски - "Васька / Васёк", в обоих вариантах смена на "Вася / Вась" явно намекает на улучшение в отношениях (потепление в первом случае и более серьёзный взгляд во втором).


Именно. Об этом я и пишу.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
batyrmastyr

Переводы



Зарегистрирован: 05.08.2008
Сообщения: 2634
СообщениеДобавлено: Пт Янв 17, 2014 21:59 pm   Ответить с цитатой

John Smith
правило 34 17:
Аккуратнее нужно быть при адаптации «-кун» и «-тян». Где-то достаточно обращения на «ты», где-то нужно пойти дальше. <…>

Ну и дальше до конца правила. Хотя про случай потепления отношений там и не написано, похоже, но комбинация с 16-м правилом даёт всё необходимое.

Цитата:
Недопонял смысла вашего поста…

В конструкции "<что>-кун" изначально будет <фамилия>-кун ("Сидоров-кун"), а потепление будет в использовании собеседницей <имени>-кун ("Имярек-кун") или, если храбрости не занимать, сразу "Имярек" >_<
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Ryuji

Переводы



Зарегистрирован: 06.10.2009
Сообщения: 1439
СообщениеДобавлено: Пн Фев 16, 2015 15:53 pm   Ответить с цитатой

Как-то раньше не заглядывал в эту тему ))
Таки документ безусловно полезен, спасибо авторам.
Особенно в части разъяснения пользы правильного подбора стиля перевода
и грамотного русского языка. Присоединяюсь и голосую "за".

И так, мысль вслух, к вопросу о применении хонорификов, да и не только.
Что бы переводчик ни делал, имхо главное - не упираться в принятые догмы во вред смыслу, стилю и ситуации.
Разумная гибкость в подходах еще никому не вредила.
Вот вам примерчик из ImoCho, 1 серия. (просто сразу вспомнилось).
Герой пытается заговорить со сводной сестренкой, подбирая обращение.

1 вариант, приближенный к оригиналу:
Мицки-чан.
Мицки-сан!
Мицки-кун!
Мицки-доно!
Мицки-хан!

2 вариант, AbsolutelyNoHonorific mode detected:
Мицуки!
М-мицуки!
Мицуки!
Мицуки!
Мицуки!

А теперь сделайте выбор:
а) забить на смысл
б) использовать хонорифики
в) попробовать подкроить имя "Мицки" на пять разных вариантов
с передачей различий в оттенках обращения, укладываясь в тайминг и
не прибегая к решениям, которые вызовут праведный гнев у половины
зрителей, с учетом того, что японские имена лучше не изменять на
русский манер, а пояснения на пол-экрана не приветствуются.

Но это я так, к слову...
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Zool

Переводы



Зарегистрирован: 02.06.2013
Сообщения: 1956
Откуда: Казань
СообщениеДобавлено: Пн Фев 16, 2015 16:08 pm   Ответить с цитатой

Ryuji
Забыл пункт (г):
ваше мнение никого не волнует, у нас будут Мицуни, гоняющие волночки.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
batyrmastyr

Переводы



Зарегистрирован: 05.08.2008
Сообщения: 2634
СообщениеДобавлено: Пн Фев 16, 2015 16:25 pm   Ответить с цитатой

Ryuji
Есть ещё вариант г) местами можно и без имени обойтись, если что.

А варианты а) и б) для незнакомого с хонорификами зрителя отличаются мало. Для знакомого, впрочем, тоже - вариант с хонорификами выиграет при просмотре без звука.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Komugi-chan

Переводы



Зарегистрирован: 21.05.2014
Сообщения: 1303
Откуда: Новокузнецк
СообщениеДобавлено: Пн Фев 16, 2015 16:51 pm   Ответить с цитатой

Я выбираю тебя, Вариант Д!
Конечно "Риточка, волночки!"
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 449
СообщениеДобавлено: Пн Фев 16, 2015 17:21 pm   Ответить с цитатой

Хонорифики... вечная тема. И всегда всё сводится к тому, что каждый остаётся при своём мнении.
Как по мне, адаптация хонорификов - бессмысленное занятие. Уже после 3-5 просмотренных тайтлов зритель понимает что к чему.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Ryuji

Переводы



Зарегистрирован: 06.10.2009
Сообщения: 1439
СообщениеДобавлено: Пн Фев 16, 2015 18:21 pm   Ответить с цитатой

Чорт,
шел домой с мыслью дописать вариант
г) придумайте свой оригинальный выход.
Не успел. =)
Отрадно, что оригинальных выходов народ находит на раз.
И таки да, мое сердце за Риточку. )

Вообще-то главная мысль была после слова "главное", и уважаемые коллеги с честью ее подтвердили.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Zero

Переводы



Зарегистрирован: 06.04.2008
Сообщения: 7704
Откуда: Тверь
СообщениеДобавлено: Пн Фев 16, 2015 21:22 pm   Ответить с цитатой

Раньше спокойно смотрел с хонорификами, но где-то несколько лет назад как-то раз! - и как отсекло.
Ну то есть в аниме, где действие происходит в Япе (либо исторического толка) они нормально.
А вот в других мирах/странах я всеми конечностями за обыгрывание. Хотя это и гемор тот ещё частенько. -_-"
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4
Страница 4 из 4
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям