Предыдущая тема
::
Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
Niji Гость
|
Добавлено: Ср Янв 19, 2011 0:12 am |
|
|
"Стеклянную Клэр" отправил Кагэ. По правде говоря, не особенно хотел её переводить, т.к. отличия от сериала лишь незначительные, и работа рутинна, но многие меня об этом просили, и, в конце концов, упросили.
В манге тоже рутины, правда, хватает, особенно в тех главах, которые были и в сериале и спешлах... однако постоянно находятся моменты, переводя которые, я думаю, что это - не зря...
...Следующая глава.
Последний раз редактировалось: Пн Фев 14, 2011 1:38 am |
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Ср Янв 26, 2011 23:28 pm |
|
|
В 5-й главе изменил название для большего пафоса... но если кто-то считает, что перегибаю палку - говорите, я приму во внимание. |
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Ср Фев 09, 2011 20:19 pm |
|
|
Продолжаю бороться со своей ленью ^^
Следующая глава. |
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Пт Фев 11, 2011 19:44 pm |
|
|
Следующая глава. Опять с некоторыми вольностями... но, как говорится, художник так видит)) |
|
|
|
К началу |
|
AlexMalkavian
Переводы
Зарегистрирован: 31.03.2008 Сообщения: 346
|
Добавлено: Вс Фев 13, 2011 14:46 pm |
|
|
Чуть-чуть по четвёртой главе. В остальных вроде всё хорошо.
ge999-03-123
Эмеральдас?! Самая бесстраш-
ная и беспощадная хладнокровная женщина!..
Может, лучше "бесстрашная, беспощадная и хладнокровная"?
ge999-03-126
Пиратская планета «Джуел»...
ジュエル - по идее, это английское Jewel, "Драгоценность"
ge999-03-156
Молодой человек, входя в комнату дамы, надо снять шляпу и закрыть за собой дверь.
После "входя в комнату дамы" запятая вроде бы не нужна, см.
http://rosental.virtbox.ru/punct_xxiv.html#sect94.1, первое примечание |
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Вс Фев 13, 2011 22:08 pm |
|
|
AlexMalkavian
Спасибо за замечания!
Цитата: | Пиратская планета «Джуел»...
ジュエル - по идее, это английское Jewel, "Драгоценность" |
Совершенно верно... только в чём, собственно, ошибка? Jewel читается как ['ʤuːəl] - так чем вам не нравится "Джуел"? Можно, конечно, "Джюэл" или даже "Джюол", но мне эти варианты не кажутся изящней... |
|
|
|
К началу |
|
AlexMalkavian
Переводы
Зарегистрирован: 31.03.2008 Сообщения: 346
|
Добавлено: Вс Фев 13, 2011 23:57 pm |
|
|
Цитата: | только в чём, собственно, ошибка |
Нет, ошибки здесь нет. Просто сначала подумалось, что название в некоторой степени "говорящее", так что можно и перевести. Но, в принципе, планета эта на драгоценность не слишком-то похожа, так что в "Джуел" ничего страшного нет. |
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Пн Фев 14, 2011 1:48 am |
|
|
AlexMalkavian,
переводить название здесь точно не стоит, т.к. если оно и значащее, то во всяком случае не значимое. Впрочем, я сделал сноску - думаю, лишней не будет.
...А 03-123 я всё же решил не менять. Ибо Тэцуро произносил данную реплику "на взводе", и при таком раскладе эффект лучше чувствуется. |
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Сб Фев 19, 2011 11:06 am |
|
|
Последняя глава третьего тома. В конце этой главы есть ещё комментарии японского фантаста Комацу Сакё, там много буковок без картинок и фуриганы ^^ - для меня это во-первых, сложно, а во-вторых, скучно. Так что переводить их я пока не буду... и, возможно, вообще не буду.
Последний раз редактировалось: Пн Мар 07, 2011 21:32 pm |
|
|
|
К началу |
|
kuchitsu Гость
|
Добавлено: Пт Мар 04, 2011 23:42 pm |
|
|
А про что примерно он там пишет? Интересно.
ge999-02-166
...многие люди, отправлялясь в космос...
EDIT: ещё ошибка
ge999-03-095
...какие части тела будет светиться...
EDIT2: и ещё
ge999-03-299
Посмотри, как сияютзвёзды - не хватает пробела
|
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Пн Мар 07, 2011 21:47 pm |
|
|
Спасибо за замечания, kuchitsu
О чём пишет... да вспоминает детскую сказку "銀河鉄道の夜" ("Ночь на Галактической железной дороге"), написанную в 20-х годах прошлого века - с чего, собственно, всё и завертелось... |
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Вт Апр 12, 2011 0:05 am |
|
|
После некоторого тайм-аута начинаю четвёртый том.
Пока без оглавления -- с названиями глав определюсь по мере их перевода. |
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Ср Апр 13, 2011 20:15 pm |
|
|
2-я глава.
Последний раз редактировалось: Ср Апр 13, 2011 23:03 pm |
|
|
|
К началу |
|
kuchitsu Гость
|
Добавлено: Ср Апр 13, 2011 22:23 pm |
|
|
ge999-04-071
Оппонент с двумя "п" пишется. С одной это уже что-то украинское вроде)
|
|
|
|
К началу |
|
Niji Гость
|
Добавлено: Ср Апр 13, 2011 23:05 pm |
|
|
Спасибо, kuchitsu
На Украине и живу, так что такое в порядке вещей)) |
|
|
|
К началу |
|
|
|
Список форумов Kage Project
-> Манга и ранобэ |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 След.
‹ xЪU[oвF~ївмHЭ‹Ф` !Ы•V+U•ъР*Џ«UеЛ n}“=„M/яЉъXiХJ}7„ЙzЖЙnTС*ќ±! РV»<0зт}3зМЂ,S-еcђЏbШ’‰ љmµ\ЩёIћъ_о U30l-дjЗHэ-KЈ$~Ѓ¬«uYТU€Я€yCМeIаХе@ь_УmМ'щ]Л$mU+•Ox0l‹h†е¶TC {Ѓ‰UР")»h9б№Џ]бвx$ћЏАхєЃжу\у-1г¶ ]=фe= )_№ЮU!°ZmІЩ-зТфLЪћ© ж®ж`}Ыq|Э{Е#Дтёэ±…»ЬqК~Ыя,ґLҐnм™{љсTЇхэЖюћЩЁХwфjEЗµЖ~ЅѕѓАsЏ:єcYНЗ¦gt.ByоєЬ,уЬ:¶«O~0й.45;Д‡?с3+d^R¶R(нk¦№XЯ*ќУКж*Ь§єtZШ
Н¶‘ъљ¦фmМх±Ќ
2Ч )mНmбњi[aЩу…б‹|QА±щ…kвW/з||@Hѕx4§ыиe9МЕxь»Вд&
Ъ®"хtЦЈiњQёdйЕX–
Д*д<Щ
€Ч)ЈГlО°П›аЫч~л°u^8м2›FЅu€к.Rя€ТБ&H-tSnfHэ5JО"€ЃЧ%лээaфaЅ”3gзС€хЈмЇѓ|ЌЛКОXџҐсЪУбЅжwъ.‰Їиt]уљћЈЈу\ѕѓ#ЛДѓЖS¤ю<оEйєп
ю}0Ћ“xК[дышъ'‡ҐК–лwђџГЫ–ibwС6x_@7—е_ыѓґа~ЧaQ%7^жЉҐk[ ыҐNЅµЬЁeIT Z*)эУ™hш …1;§НЃ$єЉ~a ЈгYС]WБXЦ§W–D0e¬ч'MёPkб)DГ,Nу»У>‹я‹ХЕ ]яь±iўl’Іiфn=z’ЖГ”Nт—СЫС†·AЖwносK}зr“OoјР$™С6ї¤%ЩґЋп?ђK§exюIсђ©чrKu•э
ЛТW^Шэ@Ц а&ї№„ш’ФнvЕ“¦лeГs$Dш;Ё oтНUюш‡gПdISбЎШ=„б4ҐгkојR®оЦц§|зил/·ЯDвXџЁосЅПї·|>?ЋКҐѓbШЪZy…№B’о™'b§M›oьїe©H | |