Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

[laci] Just Because! / Просто так случилось 12/12
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... , 9, 10, 11  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 714
СообщениеДобавлено: Сб Дек 30, 2017 14:33 pm   Ответить с цитатой

denniscin
amyati
Raikuro
Kanra_ru


Пожалуйста )) Сверила на свежую голову с исходником еще раз, исправила пару ошибок по мелочи и одну достаточно принципиальную в смс на 0,0:22:05.62,0:22:08.62.

Обновила файл здесь и в архиве.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Ryuji

Переводы



Зарегистрирован: 06.10.2009
Сообщения: 1719
СообщениеДобавлено: Сб Дек 30, 2017 15:37 pm   Ответить с цитатой

Спасибо и с завершением перевода!
onion

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Ghja



Зарегистрирован: 08.11.2016
Сообщения: 53
СообщениеДобавлено: Сб Дек 30, 2017 21:47 pm   Ответить с цитатой

Спасибо!

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
reddog

Переводы



Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 2430
СообщениеДобавлено: Вс Дек 31, 2017 0:37 am   Ответить с цитатой

Спасибо за труды! :)
---
Цитата:
Dialogue: 0,0:01:35.10,0:01:38.60,Tsuki ga kirei,,0,0,0,,Каждый из нас, третьеклассников, которые в этот торжественный день

"Каждый из нас, тех, кто" - нормально.
"Каждый из нас, в этот торжественный день получающих" - тяжело из-за оборота, но тоже нормально.
А вот с "каждый из нас, которые" что-то не так.

Затем:
Цитата:
Dialogue: 0,0:01:54.37,0:01:58.20,Tsuki ga kirei,,0,0,0,,мы пережили очень много событий, которые помогли нам вырасти и повзрослеть.
"Событий, которые".

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 714
СообщениеДобавлено: Вс Дек 31, 2017 0:42 am   Ответить с цитатой

reddog
Пожалуйста ))
С первым пунктом соглашусь, поменяю потом на "кто". А во втором моменте что именно смутило? Я не вижу там ошибки.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Unnmd

Переводы



Зарегистрирован: 30.01.2013
Сообщения: 1014
СообщениеДобавлено: Вс Дек 31, 2017 1:03 am   Ответить с цитатой

laci
Большое вам спасибо за перевод!
Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:06.25,SMS biely,,0,0,0,,{\an5}2018 УНИВЕРСИТЕТ СУИДЗАН
Эти надписи закрывают часть номера на бумаге, сдвиньте, пожалуйста, немного в сторону.

Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:19.54,Tsuki ga kirei,,0,0,0,,Я верю, что мы все хотели бы шагнуть
Самую малость если время увеличить, было бы классно. Smile
Еще раз спасибо!

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
reddog

Переводы



Зарегистрирован: 07.03.2007
Сообщения: 2430
СообщениеДобавлено: Вс Дек 31, 2017 1:09 am   Ответить с цитатой

laci
Я бы заменил на "множество событий, позволивших нам вырасти и повзрослеть". Событий каких? Помогших. Если бы там было "события, которые помогли" - было бы всё замечательно. А так мне ваша фраза субъективно не нравится. Но если так правильно, то ладно.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 714
СообщениеДобавлено: Вс Дек 31, 2017 1:32 am   Ответить с цитатой

Ghja
Ryuji

Пожалуйста и спасибо ))

Unnmd
Тайминг увеличила, надпись вообще вбок убрала.
Спасибо и пожалуйста))

reddog
Поняла, что смутило отсутствие согласования, но его там не должно быть. Там "которые" берет на себя функцию подлежащего в служебной части предложения и встает в именительный падеж. Ибо разный субъект. А если общий субъект сохраняется, тогда да, должно быть согласовано.

Модель: Вчера мы встретили друзей, которых давно не видели (общее подлежащее "мы", т.е. один и тот же субъект) vs. Вчера мы встретили друзей, которые вернулись из Америки (разный субьект, та же модель, что и во фразе с событиями).

Причастия и деепричастия сильно утяжеляют текст, стараюсь не использовать без уважительной причины))

Первую фразу поправила, спасибо за внимательность - там в этой речи предложения на километр, несложно было заблудиться))


just_because 12.rar  [19.35 KB] [Загрузок: 122]
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
gorodoshnik

Переводы



Зарегистрирован: 21.07.2008
Сообщения: 602
Откуда: Колпино
СообщениеДобавлено: Ср Янв 03, 2018 0:18 am   Ответить с цитатой

Большое спасибо за перевод!
Ещё один сериал 2017 года, который я не собирался смотреть, который решил в итоге посмотреть, потому что больше особо и нечего было, и который становится чуть ли не лучшим в данном сезоне! М... Пожалуй, что-либо добавлять ещё нет смысла))

Ну и чуть-чуть там..
4-ая серия (брал из архива)
Цитата:
187
00:09:46,850 --> 00:09:48,600 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: SMS biely mini 2, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
{\blur0.7\c&H5F5D5D&\frz5.829\pos(948.8,467.2)}¿Qué sucede?
Так и должно быть?)

6-ая серия (брал с форума)
Цитата:
45
00:04:24,150 --> 00:04:26,280 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Tsuki ga kirei, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Ну Эйда дает! Уже на первой базе!
Везде вроде Эйта.
Цитата:
181
00:14:50,150 --> 00:14:53,570 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Tsuki ga kirei, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Кстати, Мио, У вас с Сомой было продолжение?
Тут что-то либо со знаками, либо с буквами.

7-ая серия (брал с форума)
Цитата:
41
00:02:26,950 --> 00:02:28,830 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: SMS biely mini 2, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
{\pos(841,584)}Поиграем как-нибудь?

43
00:02:28,830 --> 00:02:30,710 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: SMS biely mini 2, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
{\pos(833,404)}Потусим как-нибудь?
Одна и та же фраза. Наверное, лучше сделать единообразно)
И... В надписях 33-43, 105-108 и 200-217 перепутан тайминг во фразах.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора Номер ICQ
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 714
СообщениеДобавлено: Ср Янв 03, 2018 0:27 am   Ответить с цитатой

gorodoshnik
Спасибо большое за правки, все по делу. Испанский, конечно, случайно вылез - я в каких-то сериях испанский саб брала за основу для тайминга, в каких-то ансаб. Эйду и поиграем\потусим, уже правила, но, видимо, в процессе многочисленных правок снова затерла. Так что все внесу через несколько дней, когда вернусь домой, чтобы история не повторилась.
И в любом случае чуть позже еще раз все отсмотрю.

Еще раз спасибо!

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Horodep

Переводы



Зарегистрирован: 14.10.2013
Сообщения: 166
СообщениеДобавлено: Ср Янв 03, 2018 9:47 am   Ответить с цитатой

laci
Спасибо большое за перевод!

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Gareth



Зарегистрирован: 01.10.2014
Сообщения: 229
СообщениеДобавлено: Вс Янв 14, 2018 2:25 am   Ответить с цитатой

Спасибо вам!

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 714
СообщениеДобавлено: Вс Янв 14, 2018 12:32 pm   Ответить с цитатой

Gareth

И вам спасибо, рада, что понравилось :))

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Taciturn2



Зарегистрирован: 07.02.2007
Сообщения: 1784
Откуда: Санкт-Петербург
СообщениеДобавлено: Пт Янв 26, 2018 19:52 pm   Ответить с цитатой

Спасибо!

В паре мест задержка между строками один кадр, выглядит не очень, как мерцание. С нулевой задержкой лучше.

04:
Цитата:
Dialogue: 0,0:10:05.90,0:10:08.48,Tsuki ga kirei,,0,0,0,,Здоровья для всех родных и для Ёрико.
Dialogue: 0,0:10:08.52,0:10:11.40,Tsuki ga kirei,,0,0,0,,И чтобы Нацумэ-сан экзамены сдала.


05:
Цитата:
Dialogue: 0,0:13:02.91,0:13:04.64,Tsuki ga kirei,,0,0,0,,Весной придет к нам на завод.
Dialogue: 0,0:13:04.68,0:13:06.22,Tsuki ga kirei,,0,0,0,,Вместе учились, только он младше.

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Номер ICQ
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 714
СообщениеДобавлено: Сб Янв 27, 2018 0:16 am   Ответить с цитатой

Taciturn2
Пожалуйста и спасибо, поправлю.
С оформлением там косяков хватает ))

К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... , 9, 10, 11  След.
Страница 10 из 11
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям