Предыдущая тема
::
Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
laci
Переводы
Зарегистрирован: 25.07.2006 Сообщения: 1239
|
Добавлено: Сб Дек 30, 2017 14:33 pm |
|
|
denniscin
amyati
Raikuro
Kanra_ru
Пожалуйста )) Сверила на свежую голову с исходником еще раз, исправила пару ошибок по мелочи и одну достаточно принципиальную в смс на 0,0:22:05.62,0:22:08.62.
Обновила файл здесь и в архиве. |
|
|
|
К началу |
|
Ryuji
Переводы
Зарегистрирован: 06.10.2009 Сообщения: 1991
|
Добавлено: Сб Дек 30, 2017 15:37 pm |
|
|
Спасибо и с завершением перевода!
|
|
|
|
К началу |
|
Ghja
Зарегистрирован: 08.11.2016 Сообщения: 64
|
Добавлено: Сб Дек 30, 2017 21:47 pm |
|
|
Спасибо! |
|
|
|
К началу |
|
reddog
Переводы
Зарегистрирован: 07.03.2007 Сообщения: 2687
|
Добавлено: Вс Дек 31, 2017 0:37 am |
|
|
Спасибо за труды! :)
---
Цитата: | Dialogue: 0,0:01:35.10,0:01:38.60,Tsuki ga kirei,,0,0,0,,Каждый из нас, третьеклассников, которые в этот торжественный день |
"Каждый из нас, тех, кто" - нормально.
"Каждый из нас, в этот торжественный день получающих" - тяжело из-за оборота, но тоже нормально.
А вот с "каждый из нас, которые" что-то не так.
Затем:
Цитата: | Dialogue: 0,0:01:54.37,0:01:58.20,Tsuki ga kirei,,0,0,0,,мы пережили очень много событий, которые помогли нам вырасти и повзрослеть. | "Событий, которые". |
|
|
|
К началу |
|
laci
Переводы
Зарегистрирован: 25.07.2006 Сообщения: 1239
|
Добавлено: Вс Дек 31, 2017 0:42 am |
|
|
reddog
Пожалуйста ))
С первым пунктом соглашусь, поменяю потом на "кто". А во втором моменте что именно смутило? Я не вижу там ошибки. |
|
|
|
К началу |
|
Unnmd
Переводы
Зарегистрирован: 30.01.2013 Сообщения: 1007
|
Добавлено: Вс Дек 31, 2017 1:03 am |
|
|
laci
Большое вам спасибо за перевод!
Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:06.25,SMS biely,,0,0,0,,{\an5}2018 УНИВЕРСИТЕТ СУИДЗАН
Эти надписи закрывают часть номера на бумаге, сдвиньте, пожалуйста, немного в сторону.
Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:19.54,Tsuki ga kirei,,0,0,0,,Я верю, что мы все хотели бы шагнуть
Самую малость если время увеличить, было бы классно.
Еще раз спасибо! |
|
|
|
К началу |
|
reddog
Переводы
Зарегистрирован: 07.03.2007 Сообщения: 2687
|
Добавлено: Вс Дек 31, 2017 1:09 am |
|
|
laci
Я бы заменил на "множество событий, позволивших нам вырасти и повзрослеть". Событий каких? Помогших. Если бы там было "события, которые помогли" - было бы всё замечательно. А так мне ваша фраза субъективно не нравится. Но если так правильно, то ладно. |
|
|
|
К началу |
|
laci
Переводы
Зарегистрирован: 25.07.2006 Сообщения: 1239
|
Добавлено: Вс Дек 31, 2017 1:32 am |
|
|
Ghja
Ryuji
Пожалуйста и спасибо ))
Unnmd
Тайминг увеличила, надпись вообще вбок убрала.
Спасибо и пожалуйста))
reddog
Поняла, что смутило отсутствие согласования, но его там не должно быть. Там "которые" берет на себя функцию подлежащего в служебной части предложения и встает в именительный падеж. Ибо разный субъект. А если общий субъект сохраняется, тогда да, должно быть согласовано.
Модель: Вчера мы встретили друзей, которых давно не видели (общее подлежащее "мы", т.е. один и тот же субъект) vs. Вчера мы встретили друзей, которые вернулись из Америки (разный субьект, та же модель, что и во фразе с событиями).
Причастия и деепричастия сильно утяжеляют текст, стараюсь не использовать без уважительной причины))
Первую фразу поправила, спасибо за внимательность - там в этой речи предложения на километр, несложно было заблудиться)) |
|
|
|
К началу |
|
gorodoshnik
Переводы
Зарегистрирован: 21.07.2008 Сообщения: 634 Откуда: Колпино
|
Добавлено: Ср Янв 03, 2018 0:18 am |
|
|
Большое спасибо за перевод!
Ещё один сериал 2017 года, который я не собирался смотреть, который решил в итоге посмотреть, потому что больше особо и нечего было, и который становится чуть ли не лучшим в данном сезоне! М... Пожалуй, что-либо добавлять ещё нет смысла))
Ну и чуть-чуть там..
4-ая серия (брал из архива) Цитата: | 187
00:09:46,850 --> 00:09:48,600 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: SMS biely mini 2, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
{\blur0.7\c&H5F5D5D&\frz5.829\pos(948.8,467.2)}¿Qué sucede? | Так и должно быть?)
6-ая серия (брал с форума)
Цитата: | 45
00:04:24,150 --> 00:04:26,280 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Tsuki ga kirei, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Ну Эйда дает! Уже на первой базе! | Везде вроде Эйта.
Цитата: | 181
00:14:50,150 --> 00:14:53,570 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: Tsuki ga kirei, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
Кстати, Мио, У вас с Сомой было продолжение? | Тут что-то либо со знаками, либо с буквами.
7-ая серия (брал с форума) Цитата: | 41
00:02:26,950 --> 00:02:28,830 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: SMS biely mini 2, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
{\pos(841,584)}Поиграем как-нибудь?
43
00:02:28,830 --> 00:02:30,710 SSA: Dialogue, Layer: 0, Style: SMS biely mini 2, Name: , MarginL: 0, MarginR: 0, MarginV: 0, Effect:
{\pos(833,404)}Потусим как-нибудь? | Одна и та же фраза. Наверное, лучше сделать единообразно)
И... В надписях 33-43, 105-108 и 200-217 перепутан тайминг во фразах. |
|
|
|
К началу |
|
laci
Переводы
Зарегистрирован: 25.07.2006 Сообщения: 1239
|
Добавлено: Ср Янв 03, 2018 0:27 am |
|
|
gorodoshnik
Спасибо большое за правки, все по делу. Испанский, конечно, случайно вылез - я в каких-то сериях испанский саб брала за основу для тайминга, в каких-то ансаб. Эйду и поиграем\потусим, уже правила, но, видимо, в процессе многочисленных правок снова затерла. Так что все внесу через несколько дней, когда вернусь домой, чтобы история не повторилась.
И в любом случае чуть позже еще раз все отсмотрю.
Еще раз спасибо! |
|
|
|
К началу |
|
Horodep
Переводы
Зарегистрирован: 14.10.2013 Сообщения: 164
|
Добавлено: Ср Янв 03, 2018 9:47 am |
|
|
laci
Спасибо большое за перевод! |
|
|
|
К началу |
|
Gareth Гость
|
Добавлено: Вс Янв 14, 2018 2:25 am |
|
|
Спасибо вам! |
|
|
|
К началу |
|
laci
Переводы
Зарегистрирован: 25.07.2006 Сообщения: 1239
|
Добавлено: Вс Янв 14, 2018 12:32 pm |
|
|
Gareth
И вам спасибо, рада, что понравилось :)) |
|
|
|
К началу |
|
Taciturn2
Зарегистрирован: 07.02.2007 Сообщения: 2158 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: Пт Янв 26, 2018 19:52 pm |
|
|
Спасибо!
В паре мест задержка между строками один кадр, выглядит не очень, как мерцание. С нулевой задержкой лучше.
04:
Цитата: | Dialogue: 0,0:10:05.90,0:10:08.48,Tsuki ga kirei,,0,0,0,,Здоровья для всех родных и для Ёрико.
Dialogue: 0,0:10:08.52,0:10:11.40,Tsuki ga kirei,,0,0,0,,И чтобы Нацумэ-сан экзамены сдала. |
05:
Цитата: | Dialogue: 0,0:13:02.91,0:13:04.64,Tsuki ga kirei,,0,0,0,,Весной придет к нам на завод.
Dialogue: 0,0:13:04.68,0:13:06.22,Tsuki ga kirei,,0,0,0,,Вместе учились, только он младше. |
|
|
|
|
К началу |
|
laci
Переводы
Зарегистрирован: 25.07.2006 Сообщения: 1239
|
Добавлено: Сб Янв 27, 2018 0:16 am |
|
|
Taciturn2
Пожалуйста и спасибо, поправлю.
С оформлением там косяков хватает )) |
|
|
|
К началу |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям
|
‹ xЪmђНЉВ0…Чж).YМОfdPДIіp3>Ађґ±)Ф6¤БR™§уIDaћ@oWУН=—пp.ЬА™w‚а”*У‚§KђYљд!ЌtоµЈ‚—VжeІ,¶vibxJ§ѓҐДЁяbЄ€л†їИЬР»Н®E |