Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

Помогите перевести
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
kuchitsu



Зарегистрирован: 23.06.2016
Сообщения: 212
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 3:15 am   Заголовок сообщения: Помогите перевести Ответить с цитатой

Хмм, название аниме переводится буквально как "Рождество в январе", что звучит интересно на японском и английском (как это так, если оно в декабре?), но у нас-то не работает! Что мне делать? Писать как есть и надеяться, что поймут, или пуститься в сочинительство?

Модератор:
Удалены сообщения старше 90 дней.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Sa4ko aka Kiyoso

Переводы



Зарегистрирован: 16.12.2012
Сообщения: 4682
Откуда: Минск
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 4:06 am   Ответить с цитатой

Пиши "Католическое Рождество в январе", и не недогнёшь, и не перегнёшь. Но это не точно.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Apostol

Переводы



Зарегистрирован: 02.01.2013
Сообщения: 598
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 5:31 am   Ответить с цитатой

Запоздавшее Рождество? (контекста не знаю, чисто наугад)
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 707
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 11:54 am   Ответить с цитатой

kuchitsu
Писать как есть. Не знаю, о чем и дет речь, но, возможно, именно в этом и загвоздка. Допустим, пришло настроение рождественское постфактум или какой-нибудь волшебник праздники переставил (фантазирую). Авторы явно хотели этим что-то сказать. Может, там вообще Рождество ни при чем, и это метафора, но выдумывать тут точно нет повода. Да и звучит интригующе.

Позволю себе процитировать известного лингвиста и математика В. А. Успенского из вступительной речи на вручение Солженицынской премии гениальному лингвисту А.А. Зализняку, которого не стало две недели назад (и это действительно невосполнимая потеря). Премия ему была вручена в том числе за расшифровку древнерусских текстов:

"Когда предшественники Зализняка встречали затруднения в осмыслении той или иной грамоты, они обычно объявляли писца неграмотным или считали, что он здесь описался, и заменяли одну букву другой — тогда всё у них получалось.

Зализняк же исходил из такой странной презумпции — орфографической правильности текстов: что все грамотные, все пишут правильно, что хотел человек написать, то и написал.

Что и подтвердилось. И выяснилось, что так гораздо проще — встать на эту точку зрения. Возникло некое стройное представление о том языке, который там был, и всё сошлось".


Вот презумпция должна быть именно такой - по умолчанию нужно считать, что автор сказал именно то, что хотел сказать.

Кстати, очень рекомендую прочитать и речь Успенского, и речь самого Зализняка. Мне ее каждый раз хочется цитировать начиная с абзаца "Мне хотелось бы высказаться в защиту двух простейших идей" когда я вижу здесь очередные реплики вроде "Поливанов мне не указ, я считаю иначе" (сорри за пример :))

https://elementy.ru/nauchno-populyarnaya_biblioteka/430463/430465?SSL=1
Вот тут вот все.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
kuchitsu



Зарегистрирован: 23.06.2016
Сообщения: 212
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 15:23 pm   Ответить с цитатой

Я может неясно выразился. Конечно, я не считаю, что в названии есть ошибка, а я умнее авторов. Да, там метафора, но она ведь не вполне сохраняется в русском переводе потому что у нас Рождество и так приходится на январь, что несколько сбивает с толку. Наверно некоторые (многие?) смутятся, подумают чуток, и сообразят, в чём идея. Но может не надо смущать? Не следует ли мне название несколько переделать чтобы средствами русского языка изящнее передать идею о празднике, пришедшем позднее? Вот в чём вопрос.

А речи опять интересные, спасибо. Приглашаю в эту тему. :)
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
laci

Переводы



Зарегистрирован: 25.07.2006
Сообщения: 707
СообщениеДобавлено: Чт Янв 11, 2018 16:05 pm   Ответить с цитатой

kuchitsu

Да, тут меня, наверное, подвело, что у меня в голове Рождество сидит по умолчанию 25 декабря. Я действительно неправильно Вас поняла - подумала, что Вы хотите править авторов, которые указали неправильное Рождество )) Приношу извинения.

Строго говоря, Рождество везде, в том числе и в России, приходится на декабрь. Русская православная церковь отмечает его именно 25 декабря, а никак не 7 января. Но проблема есть, да, и не только переводческая - в церкви идет вялая полемика по поводу того, что юлианский календарь уже не воспринимается как календарь, но она пока ни во что не вылилась.

А в переводческом плане - я бы тоже оставила как есть (но это уже частное мнение, разумеется). Экстремально воцерковленные православные ,вряд ли будут смотреть аниме, а все остальные зрители за пределами "отаку-круга" чаще смотрят западные фильмы, где празднуют Рождество 25 декабря, чем ходят в церковь. Да и по умолчанию понятно, что Япония - регион влияния западной культуры. К тому же могут появиться ненужные смыслы. Вот "Запоздалое Рождество" - само по себе ОК. Но в слове "запоздалое" есть семантика, которой может не быть в исходнике. В том числе негативно окрашенные элементы. Но на пальцах и правда трудно судить - тут Вам, конечно, лучше видно в любом случае, т.к. еще контекст, естественно, важен.

С темой идея хорошая :))
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
kuchitsu



Зарегистрирован: 23.06.2016
Сообщения: 212
СообщениеДобавлено: Пт Янв 12, 2018 15:31 pm   Ответить с цитатой

Да, вот мне вроде как нравится "запоздалое", но боюсь возможных отрицательных толкований. Спасибо за подробный анализ, очень помогает определиться.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
_gav



Зарегистрирован: 11.08.2006
Сообщения: 1465
Откуда: Томск
СообщениеДобавлено: Пт Янв 12, 2018 16:55 pm   Ответить с цитатой

А если "задержавшееся"? Негативных коннотаций меньше.
А ещё: если по сюжету оно длится до января, то и "затянувшееся" может случится быть.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
E320_Sportline



Зарегистрирован: 09.04.2016
Сообщения: 378
Откуда: СССР
СообщениеДобавлено: Пт Янв 12, 2018 17:03 pm   Ответить с цитатой

Как вообще это можно пытаться перевести в отрыве от содержания? Smile
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Работяга



Зарегистрирован: 28.09.2016
Сообщения: 12
СообщениеДобавлено: Пт Янв 12, 2018 19:32 pm   Ответить с цитатой

E320_Sportline:
Как вообще это можно пытаться перевести в отрыве от содержания? Smile

Это фансаб, детка!
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Serenity



Зарегистрирован: 19.07.2015
Сообщения: 113
Откуда: Сибирь
СообщениеДобавлено: Сб Янв 13, 2018 19:52 pm   Ответить с цитатой

Если не затруднит, подскажите: на постере "7/1" это дата начала трансляции или что-то другое.
http://www.world-art.ru/animation/animation_poster.php?id=9297&number_img=2
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
kuchitsu



Зарегистрирован: 23.06.2016
Сообщения: 212
СообщениеДобавлено: Сб Янв 13, 2018 20:11 pm   Ответить с цитатой

Нет, в этот день в Лос-Анджелесе началась выставка Anime Expo 2017, на которой впервые показали трейлер.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Serenity



Зарегистрирован: 19.07.2015
Сообщения: 113
Откуда: Сибирь
СообщениеДобавлено: Сб Янв 13, 2018 20:49 pm   Ответить с цитатой

Спасибо.

Получается, что пока, по непроверенным данным, известен только год - 2018.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Sevotart

Переводы



Зарегистрирован: 19.01.2014
Сообщения: 14
СообщениеДобавлено: Вс Янв 21, 2018 19:30 pm   Ответить с цитатой

Помогите перевести с япа вторую половину файла.
Кусок из "Когда плачут чайки". Мария рисует магический круг и приговаривает http://rgho.st/8FB8zgFvZ
Перевод первой части такой: "Это тринадцатый магический круг жаворонка."
Смысл второй части от меня ускользает.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
kuchitsu



Зарегистрирован: 23.06.2016
Сообщения: 212
СообщениеДобавлено: Вс Янв 21, 2018 20:02 pm   Ответить с цитатой

Она говорит: 美味しいところを全部持っていく力があるよ.

美味しいところを持っていく - это устойчивое выражение, означает "забрать себе всё самое хорошее" (не обязательно что-то физическое, может быть и в смысле "обратить всё внимание на себя").

Так понятно?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Софтсаб Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
Страница 1 из 8
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям