Предыдущая тема
::
Следующая тема
|
Автор |
Сообщение |
Sa4ko aka Kiyoso
Переводы
Зарегистрирован: 16.12.2012 Сообщения: 6973 Откуда: Минск
|
Добавлено: Вт Мар 21, 2017 23:19 pm |
|
|
(То чувство, когда узнал Эуфониум по сабам, а посмотрел в заголовок окна уже потом.) |
|
|
|
К началу |
|
торрент иваниваныч
Переводы
Зарегистрирован: 29.12.2011 Сообщения: 333
|
Добавлено: Ср Мар 22, 2017 1:18 am |
|
|
TFloater
Как раз это всё я понял. Я не понял, как заставить FineReader записать иероглифы в пустой srt файл.
ojiisan
Я поставил офис 2010 и отдельно SharePointDesigner. MODI запускается, но соответствующего пункта в Subtitle Edit нет. Что-то ещё нужно? |
|
|
|
К началу |
|
ojiisan
Зарегистрирован: 13.04.2015 Сообщения: 4329 Откуда: Ктуда
|
Добавлено: Ср Мар 22, 2017 2:29 am |
|
|
торрент иваниваныч Цитата: | Что-то ещё нужно? | Хз. У меня всё сразу с самого начала само работало. Офис - последняя человеческая версия, 2003-й. |
|
|
|
К началу |
|
торрент иваниваныч
Переводы
Зарегистрирован: 29.12.2011 Сообщения: 333
|
Добавлено: Ср Мар 22, 2017 3:15 am |
|
|
ojiisan
Поставил 2003 офис, переставил Subtitle Edit – ничего не помогло. Какая ОС/версия Subtitle Edit? |
|
|
|
К началу |
|
ojiisan
Зарегистрирован: 13.04.2015 Сообщения: 4329 Откуда: Ктуда
|
Добавлено: Ср Мар 22, 2017 3:53 am |
|
|
Win XP Pro / SE 3.5.2 / Office 2003 PE |
|
|
|
К началу |
|
торрент иваниваныч
Переводы
Зарегистрирован: 29.12.2011 Сообщения: 333
|
Добавлено: Ср Мар 22, 2017 4:19 am |
|
|
ojiisan
Спасибо. |
|
|
|
К началу |
|
TFloater
Зарегистрирован: 09.11.2015 Сообщения: 87
|
Добавлено: Ср Мар 22, 2017 8:34 am |
|
|
торрент иваниваныч: | TFloater
Как раз это всё я понял. Я не понял, как заставить FineReader записать иероглифы в пустой srt файл. |
А никак :-) Он запишет их в текстовый файл такого вида:
Код: | 1
Текст картинки 1
2
Текст картинки 2 |
Можно, конечно, написать и склеиватель, чтобы в пустой srt переписать тексты соответствующих строк и сохранить его под новым именем. Но мне этого было не нужно: я занимался исключительно переводом оригинальных субтитров на русский. Поэтому мне было достаточно иметь пустой srt, который я и наполнял переводом. |
|
|
|
К началу |
|
торрент иваниваныч
Переводы
Зарегистрирован: 29.12.2011 Сообщения: 333
|
Добавлено: Чт Мар 23, 2017 0:20 am |
|
|
TFloater
Ты издеваешься, что ли? Я же с самого начала написал, что медленно и печально я умею, мне надо быстро и весело. |
|
|
|
К началу |
|
TFloater
Зарегистрирован: 09.11.2015 Сообщения: 87
|
Добавлено: Чт Мар 23, 2017 11:24 am |
|
|
торрент иваниваныч: | TFloater
Ты издеваешься, что ли? Я же с самого начала написал, что медленно и печально я умею, мне надо быстро и весело. |
Где?
С самого начала: "Как распознать idx+sub через FineReader?" Я и написал, как распознать. Что делать дальше, зависит от конечных намерений. Если нужен исходный саб, ну загони оба текста в эксель рядышком и напиши простенький скрипт, который перекинет распознанное в строчку для srt. Или руками, это тоже будет недолго. Тебе же овашки нужны, а не полный метр, я правильно понимаю?..
Я когда-то тоже пробовал распознавание через Subtitle Edit. И тоже ничего не получилось: с обеими распознавалками программа задумывалась на какое-то время, но ничего не делала. Хотя у меня и Windows XP, и Office 2003. Сам MODI говорит, что может распознавать английский, русский и немецкий, и непонятно, как научить его другим языкам. А мне были нужны французский и итальянский. Я не стал выяснять, что да как, а выкрутился подручными средствами. Честно говоря, я больше доверяю тому же файнридеру, чем встроенным распознавалкам неизвестного качества.
Строго говоря, любой вариант такого автоматического создания готового файла субтитров хорош лишь для простейшего случая, когда строки идут последовательно, не перекрывая друг друга во времени и пространстве. Что бывает, конечно, но далеко не всегда. То диалоги, то побочные надписи. Так что от медленной и печальной работы по приведению сабов в порядок всё равно не открутиться. |
|
|
|
К началу |
|
торрент иваниваныч
Переводы
Зарегистрирован: 29.12.2011 Сообщения: 333
|
Добавлено: Чт Мар 23, 2017 18:42 pm |
|
|
TFloater
Первое сообщение.
Цитата: | Основная цель – китайские и японские субтитры. FineReader хорошо распознаёт иероглифы, но копировать по одному не вариант. Нужен готовый саб автоматом, как в VideoSubFinder. |
Программировать я не умею, иначе сам бы написал. |
|
|
|
К началу |
|
ojiisan
Зарегистрирован: 13.04.2015 Сообщения: 4329 Откуда: Ктуда
|
Добавлено: Чт Мар 23, 2017 20:52 pm |
|
|
торрент иваниваныч
Тут описание для 2007, но для 2003 схема та же, емнип. |
|
|
|
К началу |
|
|