Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

DSRT
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... , 13, 14, 15  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Ср Окт 06, 2010 15:26 pm   Ответить с цитатой

v 3.25
---------------------------------------------------------
3.25
---------------------------------------------------------
o Улучшена функция "Файл->Включить поддержку работы с видео" (для Vista/Seven)
Функция теперь способна преодолевать запрет на изменение ключа реестра WMP.

---------------------------------------------------------
3.24
---------------------------------------------------------
o Разрешен произвольный сдвиг _выделенной_ части скрипта без каких-либо проверок и ограничений.
К началу
Stan WarHammer

Переводы



Зарегистрирован: 31.10.2006
Сообщения: 3934
Откуда: Санкт-Петербург
СообщениеДобавлено: Ср Окт 06, 2010 15:36 pm   Ответить с цитатой

Creature
Спасибо за очередное обновление.

Только вот небольшая просьба: не могли бы вы в посты с новыми версиями вставлять ссылку на скачивание (или добавить её в самый первый пост темы). Честно говоря, каждый раз устаёшь искать ссылку по страницам.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Посетить сайт автора
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Ср Окт 06, 2010 16:58 pm   Ответить с цитатой

Легко http://dsrt.jino-net.ru/files/dsrt325.zip только это скорее всего последняя версия, проект уже закрыт, разве что еще баги найдутся :)
К началу
Rioter

Переводы



Зарегистрирован: 04.12.2007
Сообщения: 1271
Откуда: Крайний Север
СообщениеДобавлено: Ср Окт 27, 2010 16:14 pm   Ответить с цитатой

Creature
Уже писал как-то, что обрезает тэги типа \N\N\N\N, превращая их в один-единственный \N.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Ср Окт 27, 2010 16:44 pm   Ответить с цитатой

Rioter
Так и задумано, это не баг - это фича.
К началу
Rioter

Переводы



Зарегистрирован: 04.12.2007
Сообщения: 1271
Откуда: Крайний Север
СообщениеДобавлено: Ср Окт 27, 2010 16:56 pm   Ответить с цитатой

Creature
Эта фича сильно мешала мне, после чего я и отказался от DSRT.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Ср Окт 27, 2010 17:15 pm   Ответить с цитатой

Rioter
DSRT он для бессмертного SubRip-а, просто потому что я никогда не пользовался чем-то отличным от SRT и никогда не буду пользоваться по очевидным причинам Razz

То что DSRT ограничено поддерживает SSA/ASS всего лишь побочная фича добавленная по настойчивым просьбам трудящихся для сдвига/ретайма и вот как раз пустые строки и не вписываются в изначальный алгоритм обработки фраз, а переделывать это значит нажить себе массу проблем и глюков, соотв. действительно стоит использовать полноценные редакторы SSA-образных скриптов, если критична неизменность содержимого фраз.
К началу
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Ср Мар 30, 2011 5:37 am   Заголовок сообщения: DSRT v3.26 Ответить с цитатой

DSRT v3.26
Исправлена критическая ошибка в функции сдвига выделенного фрагмента скрипта.
Адрес оф. сайта теперь уже навсегда...
хм... ссылки не отображаются, тогда по буквам:
dsrt.dyndns.org
К началу
Taker
Гость





СообщениеДобавлено: Пт Апр 08, 2011 13:51 pm   Ответить с цитатой

Добрый день, Creature. Спасибо большое за создание и поддержку такого замечательного редактора субтитров. Помогите пожалуйста с этими вопросами:

Мне необходимо наложить тайминг с английских субтитров на русские, но из-за постоянно вылезающей ошибки о том, что время окончания одной фразы больше времени начала следующей, я не могу импортировать тайминг. Да, я собирался проверить все места, где есть пересечение времени, но исправлять я планировал только то, что по моему усмотрению нужно. Но DSRT ни в какую не хочет продолжать работу, даже если наложение времени имеется совсем не в тех фразах, которые я планировал синхронизировать.
Уважаемый Creature, не могли бы вы, вместо ультимативного сообщение об ошибке, добавить в DSRT возможность пользователю выбрать, продолжать или отказаться от каких-либо действий (в моем случае это импорт тайминга), если обнаружена подобная ошибка или хотя бы иметь возможность отключить эту проверку через галочку в настройках. Хотелось бы, чтобы я контролировал программу, а не программа меня.

Второй мой вопрос связан с функцией "Конвертировать в SRT". При первом ее использовании с ass форматом я надеялся, что DSRT удалит описание стилей шрифтов, преобразует некоторые теги ass формата (например pos) и удалит остальные, но обнаружил, что некоторые фразы стали объединены в одну. Причем ладно объединены, эти фразы имели одинаковый или почти одинаковый текст, который при объединении дублировался.
Можно ли как-нибудь настроить что именно делает функция "Конвертировать в SRT"? Возможно я не до конца разобрался в настройках, но хотелось бы точно знать что именно она делает.

А третий вопрос совсем короткий. Я пытался выделить несколько фраз через Ctrl+F2, как того требует функция синхронизации (Ретаймирование > Синхронизация), но обнаружил, что у меня получается использовать это выделение только на каждой фразе в отдельности. Есть ли способ пометить для операции сразу группу фраз?

Ну и раз в описании к DSRT написано, что пожелания приветствуются, не могли бы вы добавить в редактор возможность импорта не только тайминга, но и остальных дополнительных данных формата SSA/ASS, раз уж некоторая поддержка этого формата имеется?
К началу
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Пт Апр 08, 2011 15:46 pm   Ответить с цитатой

Taker:
Да, я собирался проверить все места, где есть пересечение времени, но исправлять я планировал только то, что по моему усмотрению нужно.

Если формат сабов Subrip, то в нем НЕ допускается пересечение фраз, НЕ допускается несортированный список фраз, поэтому это и запрещено, если формат SSA, то тут уже стоит описать процесс подробней с примером саба который вызывает ошибку.

Taker:

вместо ультимативного сообщение об ошибке, добавить в DSRT возможность пользователю выбрать, продолжать или отказаться от каких-либо действий (в моем случае это импорт тайминга),

А какие ограничения есть на импорт? Или речь о чем-то другом.

Taker:

если обнаружена подобная ошибка или хотя бы иметь возможность отключить эту проверку через галочку в настройках. Хотелось бы, чтобы я контролировал программу, а не программа меня.

Программа предназначена делать из каши _правильные сабы - это ее основное назначение, я не вижу смысла отключать полезную проверку для *.SRT даже опционально.

Taker:

формата (например pos) и удалит остальные, но обнаружил, что некоторые фразы стали объединены в одну.

Все верно, SRT опять же не допускает пересечение фраз, поэтому _одновременные фразы объединяются. Если нужны сабы с коллизиями то тут нужно работать с SSA/ASS, а не с SRT.

Taker:

Причем ладно объединены, эти фразы имели одинаковый или почти одинаковый текст, который при объединении дублировался.

Для удаления дубликатов есть соотв. функция, но вообще есть комплексное исправление, оно делает все одновременно.

Taker:

Можно ли как-нибудь настроить что именно делает функция "Конвертировать в SRT"? Возможно я не до конца разобрался в настройках, но хотелось бы точно знать что именно она делает.

Нет. Функция конвертирования выдает минимально исправленный саб, причем правильно исправленный, там просто нечего отключать. Далее после конвертирования обычно давится Ctrl+F7 который окончательно правит SRT, после чего можно пролистать на предмет окрашенных фраз и снести с пом. соотв. клавиш например опенинг на ненужном языке, после чего используется функция комплексного исправления Alt+F11, которая исправляет левую пунктуацию, объединяет и обрезает фразы, делает массовую подмену и форматирует текст, есть еще волшенбная палочка, но это серьезная функция и она сереьзно калечит саб приводя его к относительно читабельному виду (не стоит ее использовать на качественных сабах).

Taker:

А третий вопрос совсем короткий. Я пытался выделить несколько фраз через Ctrl+F2, как того требует функция синхронизации (Ретаймирование > Синхронизация), но обнаружил

Синхронизация синхронизирует тайминг в двух различных сабах, соотв. помеченные фразы - это точки привязки, т.е. в самом простом случае достаточно указать первую фразу и последнюю, не нужно пытаться выделять целые участки... нет конечно можно, но просто не стоит трудов. В большинстве же случаев достаточно отметить начало саба, начало/конец опенинга/эндинга и конец саба.

Taker:

Ну и раз в описании к DSRT написано, что пожелания приветствуются, не могли бы вы добавить в редактор возможность импорта не только тайминга, но и остальных дополнительных данных формата SSA/ASS, раз уж некоторая поддержка этого формата имеется?

Этот вопрос уже поднимался, ответ не изменился - нет, слишком много возни ради абсолютно ненужной мне фичи.
К началу
Taker
Гость





СообщениеДобавлено: Пт Апр 08, 2011 18:28 pm   Ответить с цитатой

Creature:
Если формат сабов Subrip, то в нем НЕ допускается пересечение фраз, НЕ допускается несортированный список фраз, поэтому это и запрещено

Я чесно пытался найти спецификации, но так и не нашел каких-то жестко прописанных правил. Не могли бы вы для ознакомления привести ссылку на подобные запреты?

Creature:
Taker:

вместо ультимативного сообщение об ошибке, добавить в DSRT возможность пользователю выбрать, продолжать или отказаться от каких-либо действий (в моем случае это импорт тайминга),

А какие ограничения есть на импорт? Или речь о чем-то другом.

Просто когда я пытался найти программу с аналогичной функцией синхронизации или наложения таймкода, который позволяет оставлять наложение фраз по времени, я столкнулся пытался по разному писать названия. Когда я писал "импорт", я как раз имел ввиду эти функции.
И при наложении таймкода, и при попытке синхронизации у меня вылезает вот такое сообщение:
http://fansubs.ru/gif/stop.jpg
А хотелось бы, чтоб оно не заставляло насильно сначала менять тайминг, а потом уже синхронизировать, ведь это можно сделать и потом. Ну и вот такое бы хотелось вместо нынешнего ультимативного:
http://fansubs.ru/gif/stop.jpg

Creature:
Taker:

если обнаружена подобная ошибка или хотя бы иметь возможность отключить эту проверку через галочку в настройках. Хотелось бы, чтобы я контролировал программу, а не программа меня.

Программа предназначена делать из каши _правильные сабы - это ее основное назначение, я не вижу смысла отключать полезную проверку для *.SRT даже опционально.

Но я же, все-таки, настраиваю их для себя, а не для кого-либо еще. Я понимаю, у всех вкусы разные, но мне все же хотелось бы иметь возможность настраивать реплики, точно совпадающие со звуком. К тому же, это иногда позволяет сохранить юмор в некоторых моментах или какой-нибудь эффект неожиданности.

Creature:
Taker:

формата (например pos) и удалит остальные, но обнаружил, что некоторые фразы стали объединены в одну.

Все верно, SRT опять же не допускает пересечение фраз, поэтому _одновременные фразы объединяются. Если нужны сабы с коллизиями то тут нужно работать с SSA/ASS, а не с SRT.

Да, вы правы. Дело в том, что когда я пытался разобраться с импортом, я пользовался только функцией "Наложение таймкода" и еще не знал о "Синхронизации". А наложение таймкода запрещает брать тайминг откуда либо кроме субтитров формата srt. Спасибо что помогли вспомнить об этом.
Хотя, может добавите в диалоге открытия субтитров для наложения таймкода выбор типа файла?))

Creature:
Синхронизация синхронизирует тайминг в двух различных сабах, соотв. помеченные фразы - это точки привязки, т.е. в самом простом случае достаточно указать первую фразу и последнюю, не нужно пытаться выделять целые участки... нет конечно можно, но просто не стоит трудов. В большинстве же случаев достаточно отметить начало саба, начало/конец опенинга/эндинга и конец саба.

Действительно, все именно так и оказалось. Спасибо за разъяснения, это и правда удобно.
Меня ввело в заблуждение то, что в диалоге ретаймирования отображаются только помеченные фразы, а фразы между помеченными никак не выделяются.

Creature:
Taker:

Ну и раз в описании к DSRT написано, что пожелания приветствуются, не могли бы вы добавить в редактор возможность импорта не только тайминга, но и остальных дополнительных данных формата SSA/ASS, раз уж некоторая поддержка этого формата имеется?

Этот вопрос уже поднимался, ответ не изменился - нет, слишком много возни ради абсолютно ненужной мне фичи.

Что ж, ничего не поделаешь, но очень и очень жаль. Это была бы замечательная функция, экономящая очень много времени. Наверное даже уникальная. Подобного я не нашел нигде, но если вы знаете, что такая программа существует, скажите пожалуйста.
И все же, я буду наедятся, что вы все-таки когда-нибудь передумаете и сделаете чудо, как это было с кодировкой Unicode, если не ошибаюсь.
К началу
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Апр 09, 2011 5:53 am   Ответить с цитатой

Taker:

Я чесно пытался найти спецификации, но так и не нашел каких-то жестко прописанных правил. Не могли бы вы для ознакомления привести ссылку на подобные запреты?

Нет никаких официальных спецификаций, однако SRT есть формат введенный SubRip-ом, а как известно SubRip занимается сабами выдранными с DVD отсюда и следует недопустимость коллизий и строгая сортировка по времени, мало того древние софтовые плееры старше DSRT были не способны отображать сабы содержащие коллизии и имевшие другие отклонения жестко запрещенные и автоматически исправляемые в DSRT, собственно для быстрой правки таких кривых SRT изначально и появился DSRT.

Taker:

А хотелось бы, чтоб оно не заставляло насильно сначала менять тайминг, а потом уже синхронизировать, ведь это можно сделать и потом.

Я повторюсь, функция синхронизации работает с точками синхронизации по времени, любые ошибки в скрипте могут привести к произвольному результату.
Можно конечно разрешить коллизии и только их, но у меня уже нет желания ковырять рабочий проект ради эстетического удовольствия... причем не моего. Почему бы не вдавить Ctrl+F7 и не приступить к синхронизации?

Taker:

Но я же, все-таки, настраиваю их для себя, а не для кого-либо еще. Я понимаю, у всех вкусы разные, но мне все же хотелось бы иметь возможность настраивать реплики, точно совпадающие со звуком. К тому же, это иногда позволяет сохранить юмор в некоторых моментах или какой-нибудь эффект неожиданности.

В этом случае стоит перейти на SSA, где коллизии разрешены в т.ч. и в DSRT.

Taker:

Хотя, может добавите в диалоге открытия субтитров для наложения таймкода выбор типа файла?))

Дело в том что наложение таймкода достаточно специфическая операция и вполне очевидно что текст на который накладывается таймкод УЖЕ сортирован по времени, соотв. то что накладывается на него тоже должно быть сортировано по времени отсюда и строгое ограничение на SRT, причем SRT без ошибок.
Все ограничения в DSRT не надуманы, все они следуют из длительного опыта правки сабов и позволяют избежать человеческих ошибок, просто любой шаг за эти пределы почти наверное влечет за собой получение саба с кривым таймкодом.

Taker:

Подобного я не нашел нигде, но если вы знаете, что такая программа существует, скажите пожалуйста.

Не встречал, впрочем и не искал, я считаю что SRT хорош именно своей простотой и удобством в правке, которому не требуется дополнительное оформление и просмотривать его комфортно, нет коллизий и соотв. выпрыгивающих фраз посреди текущей, да и потому что легким движением руки выбирается размер шрифта, цвет, позиция прямо в плеере.

Раскраска в яркие цвета, растаскивание текста по всему экрану, коллизии, мелкий шрифт с экзотическим начертанием - все это лишь загаживает и перекрывает видео, делая процесс просмотра утомительным.
Почему люди тратят собственное время на все эти извращения я решительно не понимаю. onion
К началу
smash



Зарегистрирован: 18.02.2007
Сообщения: 208
Откуда: Санкт-Петербург
СообщениеДобавлено: Сб Апр 09, 2011 10:35 am   Ответить с цитатой

Taker, для иного способа конвертирования SSA/ASS в SRT есть альтернативы.

Например тут:
http://www.fansubs.ru/?l=2&c=2
Скачиваете conv479.rar и получаете конвертер, допускающий наложение фраз.

Создаёте текстовик(titles.txt) и bat-файл, с содержимым что-то типа(со своими путями, само собой):
Код:
"C:\Programs (x86)\Text & BD\conv479\GSConv.exe" srt @"C:\Programs (x86)\Text & BD\conv479\titles.txt"

В titles.txt кидаете список полных адресов всех необходимых для конвертирования файлов из ТоталКоммандера(есть там такая функция "копировать в буфер имена с путями" для выделенных файлов). Получаете содержимое текстовика что-то типа(это в качестве примера):
Цитата:
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 01 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 02 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 03 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 04 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 05 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 06 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 07 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 08 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 09 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 10 RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
k:\Kuragehime [jap]\RUS Subs [Dreamers Team]\[Leopard-Raws] Kuragehime - 11 END RAW (CX 1280x720 x264 AAC).ass
Далее жмёте на bat файл и получаете результат.

Ярлыки на bat файл и titles.txt можно даже на рабочем столе разместить для удобства.

Далее результат конвертирования(по алгоритму, который предусмотрен в GSConv.exe) уже можно причёсывать в DSRT, если есть такая необходимость.

DSRT же имхо хорош в том виде, в каком он есть, в том числе и в функционировании именно такого алгоритма конвертирования из SSA/ASS в SRT, не допускающего коллизий.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Taker
Гость





СообщениеДобавлено: Вс Апр 10, 2011 9:35 am   Ответить с цитатой

smash, спасибо за совет. А эта программка конвертирует какие-нибудь теги SSA/ASS в поддерживаемые SRT?
К началу
gendalv
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Апр 30, 2011 0:28 am   Ответить с цитатой

есть сабы под 25fps и видео 23.976, соответственно нужно сабы сделать 25->23.976

как в DSRT сделать такой общий сдвиг по фпс?
К началу
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3 ... , 13, 14, 15  След.
Страница 14 из 15
‹xЪmђБЉВ0†Пж)†јmЈE7НБ‹Љ I›m µ i°T|:џDAЕХ'Р©ЛћмeюбыщжаМ;ApJ•iAЏУ И,MтђF:чЪQБK+s€2Y– [»41№rАgЌЌ‚IС–oI’yQi§cP5ЊЃK0N…ФxoЗЊUUXc• ўbН(xйнCєzБ¶{hL&њIЭ†~Вц·џЛЏч‚юp0є#Y.fЗГпнzї~ЈС ›nS‹ыюtИяТй`)1к[CLqЭгЧ‚'<џsєE
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям