Список форумов Kage Project Kage Project
 
  РегистрацияРегистрация  ВходВход
  Архив субтитровАрхив субтитров  ПоискПоиск  ЧаВоЧаВо  ПользователиПользователи
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения

DSRT
На страницу 1, 2, 3 ... 13, 14, 15  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка
Предыдущая тема :: Следующая тема 
Автор Сообщение
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2006 15:26 pm   Заголовок сообщения: DSRT Ответить с цитатой

Мелкие исправления/изменения:
o Исправлена ошибка позиционирования на новую текущую фразу при закрытии окна "Видео"
o Теперь для поиска видео к скрипту используется следующая последовательность:
1) Каталог содержащий скрипт
2) Родительский каталог
3) Последний выбранный пользователем каталог.

http://dsrt.dyndns.org:8888/
К началу
SHmeLL

Переводы



Зарегистрирован: 09.07.2005
Сообщения: 109
Откуда: N-ск
СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2006 20:17 pm   Ответить с цитатой

А можно сделать так, чтобы сохранять скрипт сразу из видеорежима, без его закрытия каждый раз (т.е. возвращения в сам скрипт)?
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Посетить сайт автора
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Пн Окт 23, 2006 7:39 am   Ответить с цитатой

SHmeLL:
А можно сделать так, чтобы сохранять скрипт сразу из видеорежима, без его закрытия каждый раз (т.е. возвращения в сам скрипт)?

А дока для кого на сайте?
Ctrl+S.
К началу
near_dark

Переводы



Зарегистрирован: 13.09.2005
Сообщения: 55

СообщениеДобавлено: Пн Окт 23, 2006 8:25 am   Ответить с цитатой

есть пожелания - чтобы сабы в UTF-8 сохранялись НЕ в ANSI, а в utf-8
и научить его понимать unicode-16 (например программа sabbu делает только utf8 или юникод-16)
и научить понимать юникодные шрифты по дефолту


Последний раз редактировалось: Вт Окт 24, 2006 13:13 pm
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист
Bloodice
Гость





СообщениеДобавлено: Пн Окт 23, 2006 13:12 pm   Ответить с цитатой

Было бы не плохо, что бы при сдвиге времени прога не материлась на ошибки типа "в строке отсутствует текст" и "начальное время должно быть меньше конечного". А то круто парит. Ну или что бы спрашивала продолжить или нет.
К началу
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Пн Окт 23, 2006 15:19 pm   Ответить с цитатой

near_dark
Отклоняется.
Мне это не нужно, я предпочитаю ANSI.
Для работы с SSA в unicode есть Aegisub.
Bloodice
Отклоняется.
Пороть скрипт идея плохая... однако часть ограничений на сдвиг снята уже давно (как в текстовом режиме, так и в окне "видео"), есть сдвиг без сортировки, есть сдвиг выделенной части, есть сдвиг с текущей позиции.
К началу
Bloodice
Гость





СообщениеДобавлено: Пн Окт 23, 2006 15:40 pm   Ответить с цитатой

При чем здесь "пороть скрипт". Идея в том что бы время сдвигалось даже если в строке нету текста или время поставлено не корректно. Мне как то нужно было сдвинуть время(не помню в какой анимешке) и там было караоке Twisted Evil и в нем строк где начальное время было равно конечному было просто до ... много вообщем. Я понимаю что это не правильно, но просто неохота скрипты править для того что бы сдвинуть время.
Цитата:
Мне это не нужно, я предпочитаю ANSI.
Для работы с SSA в unicode есть Aegisub.

У нас в стране более 80%(наверно я пессимист) анимешников хнычут по поводу не подходящего тайминга и их фиг заставишь даже dsrt освоить, а ты про Aegisub.
DSRT простая в обращении и очень удобная программа, поэтому хотелось бы что бы она была еще удобнее и универсальние.
К началу
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2006 4:30 am   Ответить с цитатой

Bloodice:
Я понимаю что это не правильно, но просто неохота скрипты править для того что бы сдвинуть время.

В этом все и дело, что будет если сдвинуть уже не_правильный скрипт я не знаю и знать не хочу, поэтому делайте правильно. Одна из задач DSRT не допускать разрушения скритпа.
Bloodice:

У нас в стране более 80%(наверно я пессимист) анимешников хнычут по поводу не подходящего тайминга и их фиг заставишь даже dsrt освоить, а ты про Aegisub.
DSRT простая в обращении и очень удобная программа, поэтому хотелось бы что бы она была еще удобнее и универсальние.

Aegisub не особо сложный и специально заточен под SSA, а DSRT действительно программа для ленивых (прежде всего для меня)...и я не вижу ни малейшего смысла добавлять возможность обработки ssa в unicode... разве что стоит добавить поддержку unicode-16 для автоконвертирования в ANSI и все... но это когда оно реально понадобится... хотя не думаю что ssa в unicode будет сильно распространен, на то есть utf8, который щас бездумно используют даже когда он совершенно не нужен (заслуга дурости по фамилии матрешка)
К началу
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2006 15:38 pm   Ответить с цитатой

near_dark:

вот это UTF-8 очень легко сдвигать в DSRT, но как это сохранить в ANSI?
Dialogue: Marked=0,0:02:02.60,0:02:16.30,mo5oped-jr,op-jr,0000,0000,0000,,目を閉じて その闇に 映り込む光 見えない幻\N{\fs36}me wo tojite sono yami ni utsurikomu hikari mienai maboroshi

Может быть это и было бы удобно, однако в DSRT не предусмотрена поддержка unicode изначально, он работает с символами размером в байт. (впрочем поэтому он отлично работает в 9x) А переписывать под поддержку unicode - это значит переписать все с 0... я может быть бы и внял гласу страждущих и добавил бы ненужную мне лично фичу (мужественно преодолев чудовищную лень) однако переписывать действительно безумно трудно. Мне собственно даже просто поддержка SSA/ASS абсолютно не нужна, я добавил это по просьбам трудящихся... ибо мои слабые нервы не выдерживают этот раскрашенный бардак, да еще фразы наплывающие одна на другую. Я предпочитаю смотреть видео, а не жать без конца паузу на пульте и наслаждаться зачитыванием стоп-кадров... такое тонкое эстетство не для меня Twisted Evil Хотя я отвелкся... с такими скриптами я поступаю просто - Ctrl+F7 и вырубание руками всякой чуши в течении 30 секунд, потом можно смотреть нормальный однотонный SRT с шрифтом, который регулируется с пульта, без всяких поганых коллизий.
К началу
Dusker

Переводы



Зарегистрирован: 30.09.2005
Сообщения: 86
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2006 16:17 pm   Ответить с цитатой

SHmeLL
Что с включенной синхро, что с отключенной, он мне весь скрипт ретаймит, как бы я не выделял лишь его часть.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Ср Окт 25, 2006 4:11 am   Ответить с цитатой

Dusker:
"Пос по видео" - это выставление позиции титра по видео, то есть тыкаешь в нужное место на экране и титр размещается там. Дремучим сртшникам просьба не беспокоится.

Ага, фича (для меня) бесполезная.
Dusker:

"Ретайминг части скрипта по видео" - либо склероз, либо сия функция так запрятана, что я ее найти не могу. Мне много раз говорили, что она есть, но сколько не искал - не нашел. Синхронизируется либо весь скрипт, либо можно ретаймировать часть скрипта, но не по видео.

Вот что значит не читать доку... зря я ее делал, все равно никто не читает. kao anis Как минимум реализовано 3 разных функции для сдвига/ретаймирования участка скрипта и с ограничением и без, с автоподбором сдвигов и т.д. + функция сдвига с произвольной фразы с автоподбором сдвига по тек. позиции видео (эта функция более удобна в случае необходимости проверки всего тайм-кода, чем сдвиг блоков/ретаймирование)
К началу
Dusker

Переводы



Зарегистрирован: 30.09.2005
Сообщения: 86
Откуда: Москва
СообщениеДобавлено: Ср Окт 25, 2006 4:34 am   Ответить с цитатой

Цитата:
Вот что значит не читать доку... зря я ее делал, все равно никто не читает.

Твоя дока слишком перегруженная... Как говорит Ватсон "слишком много буковок". Людям куда полезнее руководство к действию, вроде того что в факе архива лежит, чем этот талмуд. Я худо-бедно просмотрел ОКНО "ВИДЕО" и РЕТАЙМИРОВАНИЕ И СИНХРОНИЗАЦИЯ и ничего полезного для себя не нашел. Все слишком заумно для ленивого меня. Сразу говорю, я пытался выделять нужный мне участок с помощью [Ctrl+F2], пытался двигать его с помощью [Сдвинуть] (как и ожидалось, двигался весь скрипт), жал на [Ретаймировать] (ноль эмоций, как я понял там нужно конкретные значения вбивать, а это уже не синхронизация по видео).
Короче, просто напиши как это делать, и перестань грузить людям моск. Его и так сильно разложило онемэ и манго.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail Номер ICQ
enDal
Гость





СообщениеДобавлено: Ср Окт 25, 2006 6:15 am   Ответить с цитатой

Creature:

Вот что значит не читать доку... зря я ее делал, все равно никто не читает. kao anis

И не будет Wink Как человек имеющий некоторый опыт работы с UI, я могу сказать что интерфейс dSRT мягко скажем неудачный. Одно из правил при разработке UI - люди не читали, не читают и не будут читать документацию. Они с некоторой вероятностью даже могут отказаться от выполнения имеющейся задачи... Моё знакомство с dSRT началось, наверное, с простейшего примера - сдвинуть сабы на рекламу. Для этого мне пришлость лезть в нет, и курить доку. В аегис(не к ночи будь помянут Laughing) я сделал это секунд за 30, без доки. Так что стоит задуматься о переработке UI. Или хотя бы пусть большая дока лежит в архиве с прогой....

PS Просьба не обижаться, я ворчливый с утра =)
К началу
Creature
Гость





СообщениеДобавлено: Ср Окт 25, 2006 9:16 am   Ответить с цитатой

enDal:

И не будет Wink Как человек имеющий некоторый опыт работы с UI, я могу сказать что интерфейс dSRT мягко скажем неудачный.

Для начинающего, пожалуй, однако DSRT сделан совершенно не для того чтобы быть понятным начинающим, он существует строго для экономии времени (прежде всего моего) минимум нажатий (без всяких мышей) и никакой активной мыслительной деятельности - сделал за 2 секунды и упал смотреть нормальный скрипт. Т.е. все бессмысленные навороты принесены в жертву эргономике и скорости исполнения команд... Действительно DSRT использует не_стандартные приемы (хотя наверное часть уже давно стала стандартной) работы со скриптом, это требует некотрой предварительной мыслительной деятельности для оценки и принятия этих методов. Результатом будет минимизация времени технической и совершенно неинтересной работы по обработке скриптов. Зачем тратить время на вдумчивое тыканье мышкой по десяткам окошек, если можно сделать все мгновенно, нажав пару кнопок... время всегда можно потратить на более интересные вещи ж-) Я никого не агитирую использовать ту или иную программу, я просто обрисовал мое сугубо личное виденье процесса работы с субтитрами 8)

enDal:

Так что стоит задуматься о переработке UI. Или хотя бы пусть большая дока лежит в архиве с прогой....

Дока лежит рядом с основным архивом... все 30 килобайт.
А GUI менять не вижу смысла, он крайне для меня удобен. :P
К началу
ReX Madgere

Переводы



Зарегистрирован: 19.08.2003
Сообщения: 52
Откуда: Питер
СообщениеДобавлено: Ср Окт 25, 2006 12:31 pm   Ответить с цитатой

Подчистил тему от обсуждения аеги и прочего не связанного напрямую с дсрт.
К началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Добавить в игнор-лист Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Kage Project -> Техническая поддержка Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2, 3 ... 13, 14, 15  След.
Страница 1 из 15
 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы можете скачивать файлы, прикрепленные к сообщениям