Комментарий к переводу  
     
 
Это некоммерческие субтитры! От любителей и для любителей.

Пока ссылка работает, шрифты можно скачать отсюда.
http://kage.newhost.ru/forum/download.php?id=8683

"Что бы ни случилось, как бы ни было тяжко, я выстою."
"Не сдаваться ни при каких обстоятельствах".
Это жизненное кредо Маки Ёуко, бывшей школьницы,
чью мангу о брошенной девочке и её двоюродном брате
отвергло множество издательств. Но она была упорна
и всё-таки добилась своего. Cледом за шумным успехом
манги пришла и экранизация. Это и есть главная идея,
которую она хотела донести до Вас в этой истории.

Сабы оттаймированы под релиз от группы "Lunaranime".
Все комментарии по тексту находятся в самих субтитрах.
Если интересно, открывайте их Notepad (Блокнот) и читайте.

Русский перевод, тайминг, дизайн и прочая
технократия - Игорь Поляков ака PrAded.
Редактирование, корректура
и прочие гуманитарные изыскания - Bella.

Огромное спасибо slayer small за предоставленные
видеоматериалы. Без этой помощи не было бы и перевода.
Питер издавна славится хорошими людьми.

Все шрифты нестандартные.
Перед просмотром можете скачать их отсюда:

http://dmoz.org/Computers/Software/Fonts/Collections/

Названия шрифтов:

BenguiatGothicCTT Bold
CyrillicHover
WienLight
WienLight Bold

Сабы подключайте программой directvobsub aka
VSfilter. Просмотровщики проигрывателей не помогут.
(Кроме MP classic)

Как обычно, текст сделан максимально непригодным
для русского войсовера. ^_~ Надеюсь, не в ущерб
читабельности.

Покорнейше прошу прощения за некоторое своеволие
в отступлении от правил написания японских слов.
В японской письменности нет буквы "Е". Её заменяет "Э".
Но это порой придаёт словам некий турецкий акцент.
Например: "О-бэнтоу". Уменьшительно-ласкательный суффикс
положено писать как "тян", но поскольку первый звук
произносится с особым расположением губ и языка, то
слышатся вариации: "тян, цян, чян, чан." Виноват,
но удержаться в рамках, переводчик не смог.

К большому сожалению сериал страдает скомканной концовкой.
Опять им наверно денег не хватило? Манга же наоборот является
цельным и логичным произведением с эффектным финалом.
Поскольку 20-30% манги в сериал не вошли, (В основном это
касается событий после 24-й серии) советую Вам обязательно её
прочесть, чтобы вся эта история сложилась у вас в цельную
картину.

Для тех же, кто в силу разных причин не будет этого
делать, привожу ниже НЕБОЛЬШОЙ СПОЙЛЕР ПО МАНГЕ.

В сериал не вошли: 1. Эпизоды о поездке Киппея и Кокоро вместе
с классом на о. Окинава. Там Киппею пришлось защищать честь
своей любимой от человека на которого добрые увещевания
не действуют. Там же, на Окинаве влюблённые сблизились
окончательно. (Никакой эротики) Просто читателя ставят перед
фактом. 2. Эпопея с "беременностью" Кокоро. (сплошное хи-хи)
3. Как же на самом деле поживает мамаша Юзую и как прошла их
встреча с Рэйко. 4. Большая тайна и большая надежда Рэйко.
(драма) 5. Юзую случайно узнаёт, что мать бросила её, и от шока
забывает о ней. (на самом деле это не так) 6. Юзу исполняется
шесть лет и Киппей лезет из кожи вон, чтобы устроить ей
грандиозный день рождения. (тут целая эпопея). 8. Аккурат
в 6-летие Юзую заявляется блудная мамаша. Вот тут-то мать Киппея
и высказывает своей младшей сестре всё, что о ней думает.
И надавав напоследок пощёчин выгоняет её взашей из дома
со словами: "Пока не поймёшь, что такое настоящая ответственность,
не возвращайся!" Юзую увидев мать, когда та уже уходила,
бросилась за ней по снегу в одних носках. Какова бы ни была мать,
для ребёнка она главный человек. Киппей - орёл. Он не стал
разводить сопли, а просто выбежал на улицу с вещами Юзую, там же
её одел-обул, поцеловал в лоб, и на прощание пожелал ей счастья.
9. Финал. 14-летняя Юзую, сидя на крыльце дома, и переговариваясь
с хлопочущей по хозяйству матерью, поджидает Сёу (того самого).
А заодно пишет письмо Киппею, в котором благодарит его за всё,
и говорит о том, как много он теперь значит в её жизни.
Параллельно с этим Киппей, уже получивший это письмо, читает его
вслух, а жена ворчит, что он опять того и гляди опоздает на работу.