|   | 
    Перевод и редактура: Greyman 
критику и проч. можно присылать на форуме или на мыло: 
drakonobilis@mail.ru 
Несколько моментов в переводе: 
 
 
1) Maison Fonce. Не понял зачем, но ансаберы решили написать название общежития на французском. Дословный перевод - 
"Темный (или мрачный) дом". Решил оставить как есть (может я чего не понял). 
 
2) Фраза Линнэ: "смотрите, у меня есть ноги... и руки!" Кто не знает, напоминаю, по японским поверьям, у призраков 
нет ног, на что Линнэ и намекает.  
 
3) 1-й Крысиный. Над дверьми класса, у них табличка с номером класса. Только вместо буквы А или Б, как принято, у них 
нарисована не то мышь, не то крыса. Так что их так и называют 1-й Крысиный. Ну что тут скажешь, это же Ад :-) 
 
4) Почему-то, иногда Адама называют "Кто". Не уверен, но наверно это отсылка к группе "Who" 
(раз уж Каин здесь Хэлвис). Насчет Бога тоже непонятно, его почему-то иногда зовут Лок (в ансабе Lock).  | 
      |