Комментарий к переводу  
     
 
// Комментарии к переводу "Азуманги"

Перевод производился с встроенных английских субтитров.
Неожиданно оказалось, что украiньска мова идеально подходит для замены
в переводе кансайского диалекта.
Например, в 17 серии упоминается "грудень" -- "декабрь" по-украински.
Считая, что делаем перевод для широкой публики, постарались избавиться от
малоизвестных японских названий (в основном, названий из японской кухни)
и японских шуток с игрой слов и иероглифов, заменив, в меру сил
и возможностей, на понятные без объяснения.

Cпасибо всем, кто верил в нас и помогал.

Особое спасибо филологу-любителю, папе-переводчику, знатоку кансайского
диалекта и просто хорошему человеку Лёве "Svart" Подурцу за
конструктивную ругань и классные идеи.

Особо извращённое спасибо - Павлу Васильеву, ярому ненавистнику Азуманги.
Ради доставания оного, мы запускали Азумангу как можно чаще.

Грязные предложения и конструктивные оскорбления присылайте
по адресу bebop@yandex.ru

С уважением: Максим Шаврин, Андрей Смирнов, Александр "simik" Симонов, Катя Зыкова.



P.S.
Для большего понимания отношений между персонажами следует немного знать о суффиксах
(более полный список можно найти здесь - http://anime.dvdspecial.ru/Japan/japanese.shtml).

-тян (чан) (chan) - Близкий аналог "уменьшительно-ласкательных" суффиксов
русского языка. Обычно используется по отношению к младшему или низшему в
социальном смысле, с которым складываются близкие отношения.
В использовании этого суффикса чувствуется элемент "сюсюканья".
Обычно используется при обращении взрослых к детям, парней к любимым девушкам,
подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу. Употребление этого суффикса
по отношению к не очень близким людям, равным говорящему по положению, - невежливо.
Скажем, если парень так обращается к ровеснице, с которой не "крутит роман",
то он проявляет некорректность. Девушка, обращающаяся так к парню-ровестнику,
с которым не "крутит роман" - в сущности, хамит.


-сэнсэй (sensei) - "Учитель". Используется по отношению к собственно учителям и
преподавателям, а также к врачам и политикам.


-сан (san) - Аналог русского "господин/госпожа". Общее указание на уважительное
отношение. Часто используется для общения с незнакомыми людьми, или когда
все остальные суффиксы не подходят. Используется по отношению к старшим, в
том числе к старшим родственникам (братьям, сестрам, родителям).


-без суффикса - Близкие отношения, но без "сюсюканья". Обычное обращение взрослых к
детям-подросткам, друзей друг к другу и т.д. Если же человек вообще не пользуется
суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса -
признак фамильярных, но "отстраненных" отношений
(характерный пример - отношения школьников или студентов).


***********************************************
ASS версия сабов:

Данная версия сабов появилась из-за огромного восхищения перед прекрасным сериалов Azumanga Daioh.
За основу взял отличный перевод группы Otousan fansub, за что им большое спасибо!
Для работы пришлось использовать множество шрифтов, потому что.. А потому что красиво и так захотелось! ;-)

Субтитры представляют собой переработанный ансаб группы KAA, и на других релизах не тестировались.
http://kaa.animeconnection.net/torrentpage/torrents/%5BKAA%5D_Azumanga_Daioh_01-26.DVD(Complete).torrent

Шрифты можно взять по ссылке ниже
http://sites.google.com/site/goblinuploads/Home/Fonts_azumanga.zip?attredirects=0

Все вопросы и замечания - swan73гавmail.ru

Приятного просмотра!