Комментарий к переводу  
     
 
Sekirei
Сэкирэй
1 сезон, 12 серий+ОВА

Камрады!

Представляем вашему вниманию перевод первого сезона отличного аниме "Сэкирэй"!

Традиционное краткое содержание:

Двадцатилетний Сахаси Минато уже второй год живет в Токио и не может поступить в колледж. В чем же дело? Ведь родители Минато – ученые, да и сам он вроде неглупый? А дело в характере – слабоват парень в коленках, любой стресс тут же выбивает его из колеи. И вот на такого «героя поневоле» с неба, как водится, падает наивная красавица Мусуби, которая радостно объявляет, что она «сэкирэй» - супервоин, созданный таинственной организацией, и что 108 таких, как она, должны вступить в «королевскую битву», в конце которой останется, понятно, только один. Каждый из воинов должен выбрать себе «асикаби» - человека, который может полностью раскрыть его (или ее) потенциал и повысить шансы на конечную победу. Так как талант асикаби довольно редок, то до поры воины могут образовывать целые коммуны, группируясь вокруг одного избранника. Так все и началось…

В чем смысл создания Сэкирэй? Что получит победитель? Кто такой Минато на самом деле? Ответы на эти и другие вопросы даст сериал от создателей «Лиричной волшебницы Нанохи»!

© Hollow, World Art

Пару слов про оформление перевода. На этот раз нами использовано несколько нестандартных шрифтов:
"Burlak",
"CorridaCTT",
"Domkrat".
Шрифты эти часто встречаются в наших релизах. Поставьте их обязательно.

Далее про построение архивного пака. В нем два набора субтитров:
- для ТВ-варианта сериала в ансабе от Chihiro (подходят для большинства ТВ-равок),
- для ДВД-рипа 864х480 от QTS (подходят для большинства известных нам рипов).
Также в архив включен перевод ОВА про первое задание Ку-тян.

В скором будущем архив пополнится вариантом скрипта для БД-рипа первого сезона.

Теперь краткие комментарии к сериалу. Полные и обширные я перестал писать после "Нанохи", когда всякая шушера без моего соогласия растащила текст по вики и форумам, чуть ли не по конкурсам рецензий, выдавая, естестенно, за свое творчество.

Сэкирэй значит "трясогузка". В сюжете это никак не обыгрывается, поэтому название нет смысла переводить на русский.

Все сэкирэй главного героя имеют "говорящие" имена. Перечислю их в порядке окрыления:

№88, Мусуби - "связующая" или "узел, узелок". Ее альтер-это, №8, Юмэ - "мечта".

№108, Кусано - "поле, луг, лужайка".

№2, Мацу - "сосна".

№9, Цукиуми - "лунное море".

№3, Кадзэхана - "цветок ветра".

№6, Хомура - "пламя".

Собственно, почти у всех сэкирэй значащие имена, только не всегда они отражают реальные таланты и особенности персонажа.

Мы уже начали перевод второго сезона, пусть немного в ином составе. А пока смотрите на здоровье!

Ваши Hollow и Вилли.