Комментарий к переводу  
     
 
Перевод отредактирован с разрешения Асни. Я исправляла субтитры на слух, использовала перевод Константина Тимошенкова (http://teisuu.nm.ru/) и описания Сасаки Хидеро (http://sachluph.sakura.ne.jp/text/news/index.html).

---

История из 17 серии основана на японской легенде. Вот одна из ее версий.

24 марта 1803 года на побережье Харатоно-хама в провинции Хитачи вынесло странную лодку. Лодка была плоскодонной, ее форма напоминала горшок для варки риса. В ее средней части было что-то вроде обода. Выше обода лодка была выкрашена в черный цвет, на ее 4 сторонах было 4 маленьких окна. Все зарешеченные окна были покрыты chan (водонепроницаемой смесью из сосновой камеди). Нижняя часть лодки была укреплена стальными прутьями. Прутья, казалось, были сделаны из западного железа высшего качества. Высота лодки была 3,64 метра, диаметр - 5,45 метра.
Внутри лодки нашли женщину (или девушку), на вид ей было около 20 лет. Ее рост был примерно 150 см, ее кожа была белой, как снег. Ее длинные волосы струились по спине. Ее лицо было несравненно красивым. Она была странно одета и говорила на непонятном языке. Она держала в руках небольшую коробку и никого к ней не подпускала.
В лодке было два куска чего-то, похожего на ковер. Они были очень мягкими и неизвестно из чего сделанными. Там было что-то вроде пирога и тестообразная еда. Еще там было какое-то мясо. Также была чашка, очень красивая, хотя никто не узнал ее дизайн.

Известный фольклорист Янагида Кунио исследовал подобные рассказы и пришел к выводам:
1) Очевидно, история основана на фольклоре, который передавался из уст в уста во многих частях Японии. Люди легко верили в нее, потому что уже слышали похожие истории.
2) Надписи, найденные внутри лодки, не относятся ни к какому языку в мире.
3) В конце истории лодку с женщиной внутри отправляют в море. Рассказ был построен так, чтобы никто не мог его проверить.
4) Внешность женщины в лодке очень похожа на внешность западной белой женщины. В то время японцы боялись западных стран, таких как Россия, Британия и США.

Место, упомянутое в легенде, не существует, как нет и упоминаний об этом случае в официальных документах. Тем не менее, рассказ обрел большую популярность. В наше время многие считают его свидетельством появления НЛО.
http://vip.think-aboutit.com/print.php?plugin:content.154

---

Разбор имен шинма от YOROI (http://homepage1.nifty.com/YOROI/narumi/kakisp01s2.htm):

1 серия - Garyuu
Ga часто используется в значении "зуб", но также может означать "посредник".
Ryuu - дракон, но также может означать "жалеть", "успокаивать".
Если совместить их, получится "тот, кто содействует успокоению".
Сопоставляя это с историей, вы не чувствуете, что так и есть?

2 серия - Rousha
Rou значит "играть в игрушки", "игрушка", sha - "гордиться роскошью".
Этот шинма играет с гордыми женщинами, как с игрушками.
Впрочем, он и сам гордился своей экстравагантностью.

3 серия - Kamen
Kamen - означает просто маску, но давайте попробуем провести анализ.
Ka значит "давать в долг", men - "встречать".
Если сопоставить это с историей, речь о том, что маска дает своему хозяину силу и заставляет его встречаться с собой.

4 серия - Enju
Иероглиф en означает "чарующий", "чувственность".
У ju много значений - например, это часть слова jukyou (конфуцианство).
Но больше всего подходит "теплота в характере человека", не так ли?
Даже Мию ненадолго была обманута ее характером.

5 серия - Gen'e
Иероглиф gen значит "головокружение", "одурманенность души".
E может означать человеческую тень, чем, собственно, шинма и была.
Может быть, подходит и значение "то, что всегда рядом".
Возможно, эта шинма всегда жила в одурманенных душах.

6 серия - Houjo
Hou зачит "имитировать", jo - "равный", "соперник".
Этот шинма притворяется своей жертвой и становится ее соперником. Или это значит, что он обладает такой же силой.
Да, он именно такой.

7 серия - Choujuu
Chou означает "топтать". Juu - "зверь".
Получается "зверь, который топчет чувства людей".
Ну, это понятно. Потому что он использовал парня, который ему верил...

8 серия - Kyoukou
Kyou значит "звучать", "звук", kou - "бить".
Хм, может, это связано со словом "музыка"?
Он ведь соединялся с роялем.

9 серия - Hanki
Han означает "быть разъединенными", "быть разлученными". Ki - "блестеть".
Я понимаю смысл слова "разъединенные", но что значит "блестеть"?
Блеск кошачьих глаз?

10 серия - Jaka
Ja - во-первых, "змея". Также может означать "чудовище".
Ka - "цветок". Или "видимый".
Смысл не очень ясен...
Подходит ли "змеиный цветок"?
Также она, конечно, не была невидимой.

11 серия - Oushuu
Ou - "быть утомленным болезнью". Shuu - "шить".
Тот, кто зашивает больных людей. Врач. Или, возможно, хирург?
Шинма производит такое впечатление.

12 серия - Kojou
Ko - часть слова kohaku (янтарь).
Янтарь - древняя смола деревьев, которая под землей превратилась в камень желтого цвета.
Jou - "мыть" или "чистить".
Ну и где тут связь?
"Янтарь" еще как-то понятно (эта шинма - дерево).

13 серия - Ryou
...Что? Я не понимаю смысл.
"Балка, поддерживающая крышу" - не то.
"Мост" - тоже не то.
"Ловушка для рыбы" - тоже не то.
Ну и?
Хм... "Опора, поддерживающая крышу".
Это значит, что он кого-то поддерживает?
Сложно, не так ли?

Nami
Na значит "красивый", "спокойный".
Mi - "море". Или "большой", "просторный".
Просторный, красивый и спокойный.
Я чувствую, что это, возможно, означает "материнский".
Конечно, в истории она производит впечатление заботливой женщины.

15 серия - Rinkou
Rin - "общее название животных, покрытых чешуей", или "рыба".
Kou значит "угрожать", "грабеж".
В общем, смысл понятен.

16 серия - Kouwaku
Kou также читается как hon. Как hon в слове "Гонконг" (но это немного трудно).
Waku - "быть озадаченным", "запутаться", "подозревать".
А также "быть в плену у своего ограниченного сердца".
Это подходит лучше всего, не так ли?
Этот шинма родом из Гонконга, так может, он просто приехал поразвлечься?

17 серия - Ayu
A может означать "следующий", но лучше всего значение "быть неискренним".
Yu - "лечить", "исправлять".
Буквальное значение подходит к истории.

18 серия - Mouchi
Mou значит "ложь", "бессмыслица". Но лучше, наверно, значение "потерять голову из-за женщины".
Chi - "паук".
Вот так вот.

19 серия - Kairai
Kairai означает "марионетка".
То есть "кукла, которой управляют", "тот, кем манипулируют".
Попробуем проанализировать.
Kai - "призрак", "бедствие", "марионетка".
Rai - "кукла", "марионетка".
Что бы мы ни выбрали, это значит "кукла", "марионетка".

20 серия - Majikan
Maji - "движения насекомых", "извиваться" и т.д.
Кроме того, если этот иероглиф повторяется дважды, это значит "многочисленный".
Kan - "вторгаться", "приводить в беспорядок", "злой" и т.д.
Извивающееся насекомое, у которого были злобные чувства.
Кстати, тут загадка.
В моем словаре этот иероглиф не читается как maji.
Может, надо посмотреть в другом словаре?

21 серия - Genji
Gen - "иллюзия" или "озадачивать".
Ji - "ребенок" или "маленький".
...Не понимаю, в чем тут смысл.
Кстати, этот шинма - самый низкорослый...

Genzou
Gen - см. выше.
Zou - "форма", "изображать" и т.д.
Не понимаю смысл...

Genta
Gen - см. выше.
Ta - "гордиться", "жить роскошно", "чрезмерный" и т.д.
Хм... Он произвел на меня такое впечатление... может быть.

24 серия - Hiyoku
Hi значит "сравнивать", но скорее "товарищ", "равный".
Yoku значит "крылья" и "фланг".
Когда этот шинма впервые появился, он был "таким же, как мы".
Кроме того, можно сказать, что в конце он вел себя как воин на фланге.
Кстати, возможно, я слишком глубоко копаю, но hi пишется как иероглиф "человек", только задом наперед.
Когда он превратился в шинма, его задняя сторона стала передней, верно?
Или дело в том, что он считал себя человеком, но не был им?
Или я все-таки чересчур глубоко копаю?

25 серия - Shidon
Shi значит "клюв".
Don значит "жадно желать".
Связь не совсем очевидна.
Может быть, это означает просто птицу, желающую сражаться.
Я как-то так понимаю.
"Жадно желать"... Ведь от отца Мию не осталось даже костей?

Последняя шинма
Этого я не понял. Может быть, смысла просто нет...

---

С уважением,
Нина Рогачёва (Berty), rogacheva.nina@gmail.com
11.11.2009