Комментарий к переводу  
     
 
Strider и Волчонок предлагают вашему вниманию субтитры
к TV-сериалу "ReBoot Season 4".

http://www.fansubs.ru/
************************************************************
ReBoot Season 4
ReBoot IV / Перезагрузка / Компьютерные войны - сезон 4

************************************************************

Перевод и тайминг -- Бараболя Стас aka Волчонок
Редактирование и тайминг -- Ашихин Сергей aka Strider (RoStudio team)
************************************************************
************************************************************

**********************************
Немного о переводе:

Strider:
*********

В наличии два видеофайла, полнометражные мувики. Пусть вас не смущает
то, что в Гиперсети Интернет можно встретить упоминание о восьми (!!!)
сериях четвёртого сезона -- каждый мувик как раз содержит в себе по
четыре серии. Итак, вот их названия:
1. Daemon Rising (Part 1)
2. Cross Nodes (Part 2)
3. What's Love Got To Do With It? (Part 3)
4. Sacrifice (Part 4)
5. My Two Bobs (Part 1)
6. Life's a Glitch (Part 2)
7. Null-Bot of the Bride (Part 3)
8. Crouching Binome, Hidden Virus (Part 4)

Перевод произведён Волчонком, я же провёл редактирование и финальную
сверку, тайминг разделили напополам - первую часть он, вторую я.
Насчёт имён и кое-каких деталей -- как редактор, я делал привязку к той
озвучке, которая была осуществлена телеканалом ОРТ в середине 90-х
годов (это с их подачи данный сериал известен уже долгое время под
названием "Компьютерные войны"). Именно поэтому Guardian у нас Хранитель,
а не Страж; Hexadecimal переведена просто как Гекса; Mike the TV как
Телевизор Майк и прочее-прочее-прочее... Впечатления из далёкого детства
самые цепкие... ;)В том числе и к полюбившимся ещё тогда именам.

Насчёт тайминга - по НАШЕМУ рипу от Dinothunderblack никаких
"раскосячек" нет, тайминг на оба мувика сделан превосходно - я за это,
как таймер с порядочным стажем работы, ручаюсь... ;) Но тем не менее он
не совпадает с таймингом на серийниках - вероятно сам рип был оцифрован
в таком "плывущем" формате. Поэтому выражаем свою признательность
Ramzes-III за работу по ретаймированию скрипта под восемь серий.

Первая часть мувика.
***********

Супервирус Деймон разговаривает с очень хорошо различимым французским
акцентом, но я как редактор, не стал в субтитрах портить её речь,
пытаясь подражать такому же акценту в русском языке. Было бы просто
глупо, ведь это не озвучка, а обычные "глухонемые" субтитры.

Одна из загрузившихся в Мейнфрейм игр, если я не ошибаюсь, была явно
создана по мотивам фильмов про Остина Пауерса (Austin Powers) -- одного
весьма сексуально озабоченного шпиона, который боролся с Доктором Зло. ;)

Ещё кое-что. Все мы помним тот маленький приборчик на левой руке Боба,
который именовался как Глитч. В этой серии идёт упоминание о таких же,
принадлежащих другим Хранителям (естественно, что у каждого, как и у
Глитча, своё собственное имя). Всех их вы увидите во второй части
четвёртого сезона "Мои два Боба", а заодно и то, как проэволюционирует
сам Глитч ;) Так вот -- по английски общее название этих приборов звучит
как "keytool". Т.к. на данное слово не существует русскоязычного аналога,
то пришлось малость заняться изобретательством. Поэтому данный вид
приборов с моей подачи приобрёл название "модификатор". Почему именно так?
Потому что эти приборы (keytools) универсальны на все случаи жизни,
а слово "modifier" в английском языке также является синонимом слова
"transfomer". Ваши варианты и предложения по данному вопросу
тоже рассматриваются. ;)

Также надо упомянуть об "обратном отсчёте". Заражённые модули и биномы
ведут свой смертельный отсчёт в так называемом двоичном коде, что
собственно говоря и следовало ожидать, ;) ведь это же вычислительная
машина -- компьютер. Я специально разделил в скрипте цифры дефисами,
дабы читалось чуть полегче, ибо произносят они их так же, как будто
нараспев... Тем, кто не знает что это такое -- вот, в порядке
возрастания на четыре разряда по основанию два (записано в строчку,
а не в столбик):
0000 - 0001 - 0010 - 0011 - 0100 - 0101 - 0110 - 0111 - 1000 - ...
...и так далее.

Немного забегая вперёд - о чём первая серия? О том как Боб впервые
появился в Мейнфрейме, о том как был разрушен Город-Двойник, о том как
погиб отец Дот и Энзо - Велман Матрикс, о том откуда в Мейнфрейме
появились сразу два вируса - Мегабайт и Гекса...
И наконец -- о том, как сам Боб стал Хранителем. ;)


Вторая часть мувика.
***********

Best sprite (в оригинальном английском языке "best man") - свидетель
на церемонии бракосочетания. Он же шафер, он же дружка. Но так как
тут программные модули, то всё равно изобретать велосипед не стали.

Наконец-то анимешная игра тоже прогрузилась в Мейнфрейм... Фрискет в
виде 2-D Пикачу вроде ничего смотрится... кавайно, я бы даже сказал.
Шучу. Короче, да здравствуют Покемоны... Фрискета с его постоянным
р-р-р-рычанием в виде произносимого слова "фр-р-р-рискет" я не
таймировал -- и так всё понятно.

Две заглавные буквы AI в имени AndrAIa (Андрая) означают
"Искусственный Интеллект" (как вы помните - она, до появления в
Мейнфрейме, была игровым модулем нового поколения, о которых
говорил Боб на конференции по играм).

Теперь о вирусах (примечание для тех, кто не слишком разбирается
в компьютерах, не хочу никого этим обидеть - просто комментарии
к переводу должны быть полными по максимуму, таков долг
переводчика и редактора):

Троянский конь (Trojan Horse) -- в простонародном обиходе "троянец",
программа, которая выдаёт себя за другую программу с целью получения
информации. Обычно это специальная подпрограмма, которая разрешает
действия, отличные от определенных в спецификации программ и
позволяющая обойти систему защиты за счёт скрытого использования
законной авторизации вызывающего процесса. Эта разновидность вирусного
ПО маскируется под обычную программу (например, широко используемую
утилиту), но содержит код, наносящий вред системе, в которой она
загружается, или программу "взлома" сети (нарушения безопасности
системы). Термин "Троянский конь" был впервые использован хакером
Даном Эдвардсом, позднее ставшим сотрудником Агентства национальной
безопасности. Термин подчёркивает аналогию с известным греческим
"подарком" городу Трое, составляющим основу знаменитого мифа о падении
этого города. В отличие от обычных компьютерных вирусов, "троянцы",
как правило, не могут саморазмножаться.

Немного вернусь к предыдущему мувику и поясню про вирус Деймон:
Крон-вирус (cron-virus) -- он же Демон ОС Unix, вирусная сетевая
программа, работающая в фоновом режиме, исполняющая предписанные команды
в строго определённые дни и часы, указанные в специальном файле с именем
crontab. Так как термин, пришедший из ОС Unix, устоявшийся, то пишется
без кавычек. Отсюда понятно созвучие Деймон и Демон...

Хэк и Слеш те ещё персонажи... Фразы, которыми они переговариваются между
собой, не поддаются логике... вообще. А уж тем более сколько-нибудь
адекватному переводу. Ибо местами они ТАКОЕ "отчебучивают", что хоть ты
стой, хоть падай... ;-D Одна только, ни к селу ни к городу, сказанная
Хэком фраза "Вуддабудда" чего стоит...

Фонг внутри игры очень заметно меняет перестановку своих слов. Поэтому
в русском варианте она ТАКАЯ же, и прошу заметить, что это не ошибка.

Теперь по поводу акцентов и НЕанглоязычных слов. Деймон говорила
с акцентом, но по-английски. Сесил часто употребляет чисто французские
выражения (Mon dieu, Moi aussi и прочие), Герр Доктор наоборот, немецкие.
Например, Герр Доктор в испуге перед Фрискетом кричит "Эйн Гроссенбиттер!".
Судя по всему это явный немецкий. Будем благодарны за помощь в переводе.
Пока заменили на "Мама сыромороженная" ;)

Мегабайт иной раз, вперемежку с некоторыми словами с немецким акцентом,
выдаёт кое-что на латыни... Эрудит тоже мне, блин...

*************************************************************
*************************************************************

Благодарности:
*************

Кузнецову Д.М. (http://dsrt.boom.ru/) за программу DSRT v. 2.95


Создателям программ:

ABBYY Lingvo Multilingual 12.0 -- http://www.lingvo.ru/
Crystal Player Free 1.41 -- http://www.crystalplayer.com/
GOM Player 2,0,11,3373 (Unicode) -- http://www.gomplayer.com/
(русификация GOM Player'а -- http://gom.ucoz.ru)
Media Player Classic (uncode build) 6.4.9.0 -- http://gabest.org/

Отдельная благодарность:
***********************
Огромное спасибо broker, за всё-всё-всё... ;) Как всегда, эта помощь
была просто неоценимой!! @}->-
И также отдельное спасибо от всей души Ramzes-III за ретайминг
под посерийники. =)

Ну и наконец - всем зрителям этого несомненно интересного сериала.

Всем большое Спа-Си-Бо. =)

**************************************************************
**************************************************************


ПРИЯТНОГО ВАМ ПРОСМОТРА
***********************

Волчонок

Strider (Roslavl otaku Studio)
http://www.rostudio.nm.ru/