Комментарий к переводу  
     
 
Kodomo no Jikan
«Детское время» (первый сезон)
ТВ, 2007
Студия Barcelona
Режиссер Суганума Эйдзи

По одноименной манге Ватасии Каору.

Перевод: P-chan p-chan[]mail.ru
Редактор: Pelikan garanchou[]gmail.com
Редактор: Haru-kaze selestial_kaze[]mail.ru
Консультант: Kekal

На основе этого перевода был выпущен хардсаб PP&Kuroyami, а также версия с русской озвучкой в исполнении Хенеси и Оливы.

******

Предупреждение: данное произведение является довольно пошлой эччи-комедией. Остроты сюжету добавляет то обстоятельство, что главные героини - три девочки возраста примерно 9-10 лет, которые учатся в третьем классе начальной школы. Предметом обожания одной из них является молодой учитель, который у них преподает, и она совершенно не стесняется демонстрировать ему всевозможные знаки внимания на грани приличия или вообще за гранью. Тем не менее, это все-таки не хентай, никаких откровенных сцен нет, хотя намеков очень много. Видимо, по этой причине английский перевод манги перестали издавать в Америке, на что автор высказалась в типичной для японцев манере: «Я сожалею, что разница в особенностях культуры не позволяет это сделать».

Незадолго до выхода сериала была выпущена OVA, которая стала своего рода его анонсом. Она продавалась на DVD в комплекте с японским изданием четвертого тома манги. По сюжету она располагается между 9-й и 10-й сериями.

******

Формат субтитров - ASS, тайминг подходит для DVD-рипа. Дополнительных шрифтов не требуется - все оформление включено непосредственно в файл с субтитрами. Переводить в другие форматы не рекомендуется, потому что были использованы различные функции ASS, которые при конвертации будут утеряны. Также для корректного воспроизведения движущихся титров необходимо выключить режим pre-buffer subpictures в свойствах VobSub/VSFilter.

Всем приятного просмотра!