Комментарий к переводу  
     
 
Привет, это Акаи, так вышло, что субтитры делаю и правлю я одна, помогавшая вначале Харусаме вышла из проекта, так что простите за ляпы с таймингом, если такие будут.
Что касается перевода, то, надеюсь, он вам придется по вкусу – я считаю, что зритель достоин правильного перевода с языка оригинала. Если знатоки японского заметят, что перевод немного отклоняется от сказанного – это, скорее всего, один из тех случаев, когда фразы приходилось перестраивать ближе к русскому языку для благозвучия, извините, если вам что-то придётся не по вкусу.

Очень важный совет – смотреть лучше в Media player Classic или другим Медиа плеером – они смогут передать всю красоту сабов. С двадцатых серий субтитры будут более простыми, без комментариев по возможности, приношу свои извинения, если что.
Вот и все, всем приятного просмотра. Если возникнут вопросы или пожелания перевести что-нибудь еще – пишите на akai_hime@mail.ru
Если я не ответила на ваше письмо, меня всегда можно достать – во всех смыслах – на
akai_hime.livejournal.com
Спасибо, что смотрите Шаман Кинг.
До новых встреч.