Комментарий к переводу  
     
 
Оригинальное японское название:
デビル メイ クライ

Альтернативные названия:
Devil May Cry (английское)
"Devil May Cry" (русское правильное)
И дьявол может плакать (русское неправильное)


=============================================================================================================================================

Субтитры были сделаны специально для русскоязычного фан-сайта: http://www.ygintoki.com
занимающегося раскруткой игр серии Devil May Cry, 戦国 BASARA (Devil Kings) и избранного аниме.
Их распространение приветствуется только с указанием на наш сайт.

.srt, тайминг в целом подходят под любой рип.

=============================================================================================================================================

Mission: 01 [Devil May Cry]
Перевод с английского, тайминг: Yohji
Коррекция: Galch

Mission: 02 [Highway Star]
Перевод с португальского, испанского, etc.: Galch.
Тайминг: Galch. Коррекция: Yohji

Mission: 03 [Not Love]
Перевод с японского: Swallowtail
Тайминг, коррекция: Galch

Mission 04 [Rolling Thunder]
Перевод с японского: Swallowtail
Тайминг, коррекция: Galch, Yohji

Mission 05 [In Private]
Перевод с португальского, тайминг: Galch
Коррекция: Swallowtail, Yohji

Mission 06 [Rock Queen]
Перевод с английского: Yohji
Коррекция серии на соответствие японскому и перевод анонса: Swallowtail
Тайминг, вычитка: Galch

Mission 07 [Wishes Come True]
Перевод серии с английского: Yohji, Galch;
Коррекция: Yohji, Galch; Тайминг: Galch

Mission 08 [Once Upon a Time]
Перевод с японского языка: Swallowtail
Тайминг, коррекция: Galch

Mission 09 [Death Poker]
Перевод с японского языка: Swallowtail
Тайминг, коррекция: Galch

Mission 10 [The Last Promise]
Перевод с японского языка: Swallowtail
Тайминг, коррекция: Galch

Mission 11 [Showtime!]
Перевод с японского языка: Swallowtail
Тайминг, коррекция: Galch

Mission 12 [Stylish!]
Перевод с японского языка: Swallowtail
Тайминг, коррекция: Galch

=============================================================================================================================================

========================
Некоторые разъяснения:
========================


1. Про не-перевод названия аниме.
"Devil May Cry" мы называем соответственно "Devil May Cry" без перевода, потому что, это прежде всего название конторы. Более того, в самом аниме японцы говорят "Дэвил Мэй Край", да и на официальном сайте в интервью с сейю на японском используется эта форма.
Так что плачь и помни, О'Плачущий Дьявол, что имена и названия только у индейцев переводятся дословно!

***
2. Про "санди". (почти во всех сериях)
Strawberry sundaes - "клубничный санди" - десерт, который постоянно заказывает себе Данте. "Санди" - это не мороженое и не совсем коктейль, а скорее его разновидность, где основные компоненты: мороженое, сливки и фрукты. Первые два компонента выкладываются слоями, а сверху - фрукты.

***
3.Про бредовую фразу "Это за душу Королевы..." (самый конец 6 серии)

Перевод на 100% точный с японского, но даже нам не совсем понятно, что Данте имел ввиду, скорей всего то, что пластинку получил за то, что спас "душу Королевы", а денег, как всегда, не получил.

***
4. Про имя "Тони" (8 серия)
Данте действительно, когда-то звали Тони. В этой серии была отсылка к официальному роману "Devil May Cry", с которого собственно и начинается хронология цикла "Devil May Cry". В те времена Данте скрывал своё истинное имя и звали его Тони Редгрэйв.


***
5. Комбинации в покере (9 серия)

"Флеш-рояль" (Royal Flush) - старшие (туз, король, дама, валет, десять) пять карт одной масти.
"Стрейт-флеш" (Straight Flush) - любые пять карт одной масти по порядку.
"Каре" (Four of a kind) - четыре карты одного достоинства.
"Две пары" (Two pair) - две пары карт.
"Пустая рука" (Busted Hand) - Рука без комбинации, проигрывающая даже паре двоек. Вообще ничего нет.
"Тройка" (Three of a kind) - Три карты одного ранга.

***
6. Про название серий - Showtime!, Stylish! (11, 12 серии)

Решили не переводить эти термины, т.к. они имеют прямую отсылку к комбо-атакам в играх.
Комбо-атаки - разнообразные стили файтинга, которые игрок демонстрирует на протяжении миссии.
Чем больше игрок нанесёт ударов по врагу, чем интересней и разнообразнее будут его атаки и меньше ущерба он получит от неприятеля, тем выше ранг. В зависимости от этого ранг игрока может повыситься с Don't worry до Showtime!
Насчёт Stylish!, скажем такая схема: враги с минимальными затратами повержены + все red orbs взяты = SSStylish
В общем, играйте в игры, и всё разом станет понятно! : ))

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
LYRICS

=================================================================

Я буду твоим Домом [I'll Be Your Home - Ending Theme]
=================================================================

----------------------------------------
Слова, Вокал: Rin Oikawa
Музыка, Аранжировка: Takeshi Hama
Перевод песни: Galch, Yohji

[www.ygintoki.com]
----------------------------------------

Не оглядывайся
Не сожалей
Время ускользает из этих рук
Я позволю тебе покинуть меня

Иди,
Но знай, что Дом навсегда в душе твоей
А Свет, чтобы благословить твой путь
Ничего не бойся
Я буду твоим Домом

Сейчас
И здесь
Это мгновение - всё что у нас есть
А что будет завтра не знает никто

Моменты, которыми дорожишь
Не цепляйся за них
Уйдя отсюда
Ты обретешь знание и любовь,
Только прости прошлое и сможешь двигаться дальше

Ты проделаешь
Огромный путь
Прежде чем поймёшь, что Дом твой далеко
Но солнце снова взойдёт
И ярко осветит небо над тобой

Моменты, которыми дорожишь
Не цепляйся за них
Уйдя отсюда
Ты обретешь знание и любовь,
Только прости прошлое и сможешь двигаться дальше

Иди,
Но знай, что Дом навсегда в душе твоей
Куда бы ты ни шёл
Что бы ни увидел
Я буду здесь
И я буду твоим Домом


-------------------------------------------------------------------------------------------
Переводы остальных песен, а также все трэки из аниме (Devil May Cry anime O.S.T) и многое другое, вы найдёте на нашем сайте.
Велкам! :)

=============================================================================================================================================



1.Информация для зрителей:
Спасибо всем тем, кто смотрит и кому нравится наш перевод! : )
Все вопросы и пожелания можно направлять по e-mail: admin@ygintoki.com


***

2.Информация для нихрена-неделающих-критиков:
Все в сад! --> там будете чесать свою шишку.

***

3.Информация для людей без чувства юмора:
На сегодняшний день прогноз неутешителен - это не лечится. Но можно помочь критикам! Место встречи неизменно в пункте два.