Комментарий к переводу  
     
 
RoStudio предлагает вашему вниманию субтитры к TV-сериалу "Magical Kanan".

http://www.fansubs.ru/

************************************************************

Magical Kanan
Mahou Kanan
Волшебный Канан

************************************************************

Перевод и тайминг -- Ашихин Сергей aka Strider

************************************************************
************************************************************

Оригинальные субтитры -- by Maigo - (http://www.maigo.org.uk)
**********************************

Немного о переводе:


Strider:
*********

Sayaka -- переводил как Саяко (причём именно "О" в окончании, а не "А",
как в оригинале). Причина - менее склоняется, и звучит более по звуку.
Просто не хотелось особо заморачиваться, склоняя его во всех падежах... :(
Здесь строжайшее ИМХО.
Кстати, ещё обращает на себя внимание её манера разговора -
постоянное использование "-дес'ва" (это как и "-де'су", но с более
французским акцентом) ;) Не вставлял в текст вообще - хотя Саяко использует
его столь же часто в разговоре, как и Стальной ангел Куруми... :D
А французский я ещё в школе благополучно забыл... =)

Chihaya -- переводил как ЧихаЙя...
Т.е. здесь уже явная маленькая вольность перевода с буквой "й краткое" ;)

Evergreen -- Вечнозелёный мир
Restaurant -- кафешка, ресторан - когда как...

"Seeded Humans" -- Монстры... Можете в меня тапочком кинуть,
если я хоть на половину могу представить "как бы это позаковыристее выразиться,
да ещё так, чтобы недалеко убежать от оригинала..." "Семечковые люди"?
ИМХО - по-русски звучит глупо... :(

Seed -- чаще всего Кристаллы, иногда Семена -- особенно там где шла речь
именно про их "растительное" происхождение.

Бергамот [bergamot, Citrus bergamia, монарда средняя (Monarda media)],
Календула [calendula, бархатцы, ноготки, календула],
Феннель [fennel, фенхель, сладкий укроп] - эти все имена взяты из
названий представителей флоры. ;) Поэтому просто транслитерировал.
Здесь руководствовался старой доброй русской пословицей - "Имена собственные
и мат переводу не подлежат..." ;) Шучу конечно, но тем не менее...

А вообще аниме замечательное. =) Не обошлось конечно и без ляпов (а как же без
них? ;)) - это почему-то повернувшийся на 180 градусов жезл в руках Чихайи
(4-я серия, тайминг 00:12:25:800), это и вдруг проклонированная дважды Саяко
(13-я серия, тайминг 00:22:39:400) - мдя-я-я, обленились совсем аниматоры...:D

Все остальные комментарии по ходу дела в самом скрипте.

Есть незначительные различия между СРТ и АСС в построении текста фраз - это
вызвано ограничением 36-38ми символов на строку текста СРТ.
Однако само смысловое содержание фраз при этом осталось неизменным. О:)

ЗЫ. В связи с тем, что я сделал субтитры в скрипте ASS частично анимированными
и подвижными (использовал затухание и медленное появление субтитров,
их передвижение, коды рисования и прочее), то в качестве рекомендации (для
корректного отображения их на экране) могу посоветовать Вам в настройках
"DirectVobSub" на вкладке "Misc" снять галочку "Pre-buffer subpictures". =) ;)
Скрипт АСС оптимизирован под разрешение 704х396 (т.е. под мои видеоисходники)


*************************************************************
*************************************************************

Благодарности:
*************

Кузнецову Д.М. (http://dsrt.boom.ru/) за программу DSRT v. 2.95

Rodrigo Braz Monteiro aka ArchMage ZeratuL за программу
Aegisub v1.10 (http://www.malakith.net/aegiwiki/Main_Page)

Создателям программ:

ABBYY Lingvo 10.0 -- http://www.lingvo.ru/
PROMT XT Office Giant -- http://www.promt.ru/
Crystal Player Free 1.41 -- http://www.crystalplayer.com/
Media Player Classic (uncode build) 6.4.9.0 -- http://gabest.org/

Отдельная благодарность:
***********************

Александру aka Sh -- за все предоставленные видеоматериалы :)
Михаилу Шевцову aka wataii -- за о-о-о-очень длительный процесс
моего обучения базовым премудростям АСС и навыкам работы
с программой Аегисуб. ;) Спасибо. =)

**************************************************************
**************************************************************


ПРИЯТНОГО ВАМ ПРОСМОТРА
***********************


Strider (Roslavl otaku Studio)

http://www.rostudio.nm.ru/