Комментарий к переводу  
     
 
You're under arrest TV.
----------------------------------------------------------

Первые 4 серии на самом деле являются отдельно выходившим OVA-сериалом.
TV начался сразу с 5й серии. Тем не менее, распространяется сериал обычно целиком, поэтому отделения нет.

Сразу хочу предупредить: перевод ни в коем случае не дословный.
Любителей придираться к словам и переводить дословно (How do you do? All right! -> Как ты это делаешь? Всегда правой! ^_^) попросил бы не беспокоиться.
Это не технический текст, где требуется точность до запятой. Это всего лишь развлекательный аниме-сериал.
Тем более, уже один раз переведенный на английский.
Посему переводил так, как считаю нужным.

Чуть подробнее:
-Имена, фамилии и другие имена собственные даны в наиболее, на мой взгляд, благозвучном варианте.
(В основном по Поливанову - если вы ярый приверженец Хепберна - можете за 5 мин исправить все под себя при помощи любого текстового редактора и функции "поиск-замена").
Впрочем, написание географических названий по возможности проверялось по интернету и картам.
-Звания внутри японской полиции - достаточно условны.
-Междометия ("Huh?" "Um..." и пр.) - зачастую опущены, т.к. они и без перевода прекрасно понятны.
-Суффиксы (-тян, -сан) - присутствуют в гомеопатических дозах. :-) Раз уж вы смотрите аниме - не знать, что это такое просто стыдно.
-Отсебятина, разумеется, присутствует. Но только там, где (по моему мнению) это на пользу.
По возможности я старался не использовать непонятных терминов и понятий или объяснять нужное по ходу дела.


Также, благодарю Strider, dadhi и near_dark за помощь с переводом.
----------------------------------------------------------
sulako@manga.ru