Комментарий к переводу  
     
 
Считаю своим долгом предупредить любого, кто будет смотреть эти субтитры:
они - не подстрочник английского перевода! Если вам нужна предельная точность перевода с английского на русский, ищите чей-нибудь другой фансаб. Более того, в данном переводе нередко встречаются фразы, идущие вразрез со смыслом английских субтитров. Подобное разительное несоответствие может объясняться тремя причинами:

1)Творческий подход (весьма нечасто).
2)Невнимательность (надеюсь, что тоже).
3)Перевод напрямую с японского, по слуху (чаще всего).

При этом честно заявляю, что японский язык не знаю. Точнее, знаю его на уровне Эллочки-людоедки. В переводе с японского пользовался начатками знаний, слухом, и японским словарём. Верить такому моему переводу или не верить - сугубо ваше индивидуальное дело. За себя могу сказать только то, что я старался изо всех сил, и считаю, что выловил немало глюков английского хардсаба. Выбор за вами.

Критику, праведный гнев и прочие конструктивные предложения можете изливать на
fei_wong@mail.ru

Любые изменения скрипта и использование его в некоммерческих целях мною не возбраняются. Даже наоборот. Возможно, именно вы сможете сделать его ещё лучше.

На этом вроде бы всё.