Комментарий к переводу  
     
 
Magical Girl Lyrical Nanoha Reflection
魔法少女リリカルなのはReflection
Лиричная волшебница Наноха: Отражение Фильм 3

Как переводчик первых 4 сезонов и двух фильмов, я когда-то дал обещание перевести и третий фильм Нанохи. С тех пор немало воды утекло, я оставил любительский фансаб, но... pacta sunt servanda, обещания надо выполнять. Тем более, что мувик получился неплохой, а его долгий выход на экраны малость подогрел интерес публики.

Пару слов по переводу. Я использовал для простоты БД-рип от релизера [ron] 1080p, что отражено в названии файла скрипта. На оригинальных дисках были японские и английские субтитры, что облегчило работу. Песни в этот раз оставил без перевода - я ведь обещал довести смысл фильма до поклонников, а не творить шедевр. Халява, увы, не вечна. С этой точки зрения и стили в субтитрах самые простые. И еще. Чтобы не уснуть от скуки, вставил в текст пару "пасхалок" - смысл они не нарушают, ищите.

Мои впечатления от фильма? Хуже и первого, и второго, но определенный стиль сохранен, удачные сцены есть. Не забывайте, что "Отражение" - только первая часть. В основе сюжета - мотивы двух мобильных игр по миру Нанохи "Битва асов" и "Жернова Судьбы", потому он такой примитивный. Хотя авторы от души пошутили с именами героинь.

У франшизы Нанохи есть один пунктик - тематические имена. До недавнего времени все новые герои и героини получали имена технические - от марок машин и прочей техники, названий фирм и концернов. Это отражено в примечаниях к предыдущим сезонам. А вот в этой дилогии фильмов имена... религиозные! Не верите - читайте дальше.

Кириэ (Kyrie) - по-гречески Господь. Любой православный священник знает слова Kyrie eleison - "Господи, помилуй". В новогреческом значит и просто "господин". В английском имя произносится Кайри, а в фильме именно греческое произношение. За что такое имя младшей Флориан - покажет второй фильм дилогии.

Амитиэ (Amitie) - по-французски "дружба", ударение на последний слог. В домашнем имени Амита - на первый.

Ирис - в христианстве этот цветок является символом страданий Богородицы.

Деархэ - можно перевести как "изначальный враг". Архэ в греческой философии - первоначало.

Штерн - по-немецки звезда. Имя ее оружия - Люциферион, намек более чем прозрачный.

Леви - ветхозаветный персонаж, с иврита переводится как "прилепиться". Для героини фильма очень подходит.

Юри - по-японски, как вы знаете, лилия. Это еще один фирменный цветок девы Марии, читайте источники.


Короче, смотрим третий фильм, ждем четвертый! Его перевод НЕ ОБЕЩАЮ.


Ваш Hollow

02.05.2018