Комментарий к переводу  
     
 
Шрифты стандартные, тайминг под Asenshi и Леопарда.

Если вам нравятся мои переводы, и вы хотите отблагодарить материально:
4276630017946701 (Сбербанк)
https://money.yandex.ru/to/410016555689459 (Яндекс-Деньги)
Обратите внимание: это просто опция для тех, кто хочет поддержать переводчика.
На сами переводы это никак не повлияет, всё по-прежнему будет переводиться бесплатно и выкладываться в общий доступ.

Примечание ко 2-й серии:
Дзюгэму (яп. 寿限無) — японская народная сказка, одна из классических и самых известных историй ракуго. Как правило, входит в репертуар дзэндза, начинающего ракугоки. В камигата-ракуго также носит название «Нагана» (яп. 長名, дословно «длинное имя»). У «Дзюгэму» простой сюжет, где самой смешной частью является постоянное повторение до нелепости длинного имени. В «Дзюгэму» доводится до абсурда и высмеивается вера в то, что «правильное» имя, содержащее указание на здоровье и долголетие, само по себе обеспечит человека этими благами. По сюжету отец новорожденного ребёнка захотел дать ему подобное имя и отправился в храм посоветоваться с бонзой. Бонза предложил родителю много прекрасных имён. Однако отец, не в силах выбрать какое-то одно и считая, что «чем больше, тем лучше», дал ребёнку имя, составленное из всех предложенных слов.

Примечание к 3-й серии:
«Голубой Импульс» (яп. ブルーインパルス, англ. Blue Impulse) — авиационная пилотажная группа ВВС Японии. Основанная в 1960 году, группа получила шесть самолётов F-86 Sabre, а в 1980 году стала летать на японских учебных самолётах Mitsubishi Т-2. Следующая смена авиапарка произошла в 1995 году, когда группа получила самолёты Kawasaki Т-4. Группа базируется на авиабазе Мацусима, которая была сильно повреждена в результате цунами 11 марта 2011 года.)

Примечания к 4-й серии:
Скопофобия — навязчивый страх: боязнь выглядеть смешным.
Futomomo (яп) — бедренная часть, бедра, ягодицы.
Джимми — «человек в себе», замкнутый, необщительный.
АВАКС — Авиационный комплекс радиообнаружения и наведения.
БВПСЕТ — боевое воздушное патрулирование для прикрытия стратегических единиц техники.
Воздушное пространство класса Гольф (G) — неконтролируемое воздушное пространство. В пространстве класса G вы не обязаны выходить на связь с кем бы то ни было.

Примечания к 5-й серии:
Лозохо́дство (биолока́ция, лозоиска́тельство) — группа парапсихологических практик, декларирующая возможность обнаружения скрытых предметов, обычно расположенных под землёй, таких как полости, источники воды, залежи полезных ископаемых, «геопатогенные зоны», «линии магической силы» и т. п. с помощью лозы, специальной рамки, маятника или иных приспособлений.
Тории (яп. 鳥居, букв. «птичий насест») — ритуальные врата, устанавливаемые перед святилищами японской религии синто. Традиционно они представляют собой выкрашенные в красный цвет ворота без створок, из двух столбов, соединённых поверху двумя перекладинами.
Ямс — многолетняя травянистая лиана, достигающая 4 и более метра в длину. Корнеплоды Некоторых видов (в частности, горного японского ямса) можно употреблять в пищу.

Примечание к 6-й серии:
Кастелла (яп. カステラ касутэра) — популярный в Японии бисквит, появившийся в XVI веке благодаря португальским торговцам.

Примечания к 7-й серии:
Calpis (яп. カルピス карупису) — безалкогольный негазированный напиток, торговая марка токийской компании Calpis Co., Ltd. Напиток имеет легкий молочный вкус и кисловатый аромат, похожий на обычный или ванильный йогурт или Yakult. Calpis изготавливают путём молочнокислого брожения из воды, обезжиренного сухого молока и молочной кислоты. Напиток продается в виде концентрата, который перед употреблением смешивается с водой или молоком. Разновидность напитка, не требующая предварительного разбавления, продаётся под названием Calpis Water, а газированный вариант — Calpis Soda. Он также используется для ароматизации какигори (ледяная стружка) или смешивается с коктейлями. Рекламная кампания Calpis началась 7 июля 1919 года. Он быстро стал популярным в довоенной Японии, потому что концентрат хорошо хранился вне холодильных устройств.
Сотоори-химэ - литературный персонаж, принцесса, чья красота сияет сквозь одежду.

Примечания к 8-й серии:
Рабаул — порт на северо-восточном берегу острова Новая Британия в составе государства Папуа — Новая Гвинея. Во время Тихоокеанской войны в Рабауле располагалась важная японская военная база — место базирования воздушных сил. В ноябре 1943 года авиация Союзников провела крупную бомбардировку Рабаула.
20 узлов = 37 км/ч.
СВВП — самолёт вертикального взлёта и посадки.
Дзингикан — исторический департамент по делам земных (祇) и небесных (神) божеств, высший орган правительства японского государства. Выполнял функции совета по делам традиционной религии синто. Принадлежал к важнейшим ведомствам типа кан, наряду с дайдзёканом. Был основан в VIII веке кодексом Тайхорё. В XIX веке, в период Мэйдзи, был восстановлен заново. Сегодня не существует.

Примечание к 9-й серии:
Симэнава (標縄・注連縄・七五三縄, буквально «ограждающая верёвка») — верёвка, сплетённая из рисовой соломки, с прикреплёнными бумажными лентами сидэ, которой в традиционной японской религии синто отмечали священное пространство.

Примечания к 11-й серии:
LIGO — лазерно-интерферометрическая гравитационно-волновая обсерватория.
Авиационная база Йокота — военно-воздушная база Соединенных Штатов в городе Фусса.
Инари — суши, в которых в качестве формы для начинки вместо листов сушеных водорослей (нори) используются мешочки из тофу.

Примечания к 12-й серии:
КОЦ (COC) — Командно-операционный центр.
«Бомбовый циклон» - шторм, который значительно усиливается в течение 24 часов за счет резкого снижения атмосферного давления.