Комментарий к переводу  
     
 
Небольшие заметки переводчика.


В этом мире переплетены наука и колдовство, и рядом сосуществуют ведьмы и боевые роботы.
В сериале регулярно всплывают отсылки к различным мифам и легендарным (а иногда и реально существовавшим) существам и личностям.


1. Во 2-й серии некромант призывает "эйнхерию". В скандинавской мифологии так называли лучших из воинов, павших в битве и которые живут в Вальхалле.

2. Во 2-й серии также упоминают организацию, противостоящую инквизиции - "Вальхаллу".
В германо-скандинавской мифологии "Вальхалла" — небесный чертог в Асгарде для павших в бою, рай для доблестных воинов.

3. В конце 2-й серии Кусанаги использует приём "Ямато-но-Ороти".
Ямата-но ороти (яп. 八岐の大蛇, восьмиглавый и восьмихвостый великий змей) — дракон в синтоистской мифологии.
Первое упоминание Ямата-но ороти встречается в Кодзики (VIII век) в записи 八俣遠呂智. По поводу перевода названия существуют разные мнения: если первая часть, «ямата», во всех вариантах означает «разделённый на восемь частей» в смысле «восьмиголовый и восьмихвостый», то слово «ороти» (старояп. woröti) получило значение «великий змей» позднее. В Нихонги «о» записано как «пик», «ро» — как суффикс, а «ти» — как «дух, божество».

4. В противовес эйнхериям, инквизиция использует "Пожирателей реликтов" - магические реликвии высокого класса, дарующие носителю, заключившему с ними контракт, большую силу.
Как правило, в них заключены души мифических персонажей. Например, Пожиратель Отори - Влад Цепеш, также известный как Влад Дракула.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%BB%D0%B0%D0%B4_III_%D0%A6%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%88

5. В 3й серии по полной форме представляют Пожирателя Кусанаги - Ляпис, также известная как «Орудие Сокрушения ведьм, тип Сумрачная Омела».
Её имя соотносится с её внешностью (Ляпис-лазурь — непрозрачный минерал от синего до голубовато-серого или зеленовато-серого цвета), а Омела символизируют бессмертие и возрождение (а это уже напрямую указывает на одну из способностей Ляпис). Также кельтские жрецы-друиды считали, что омела — это золотая ветвь Древа жизни, которая скрепляет союз божественного и земного.
Также стоит заметить, что дословно Malleus Maleficarum означает "Молот ведьм". Это название книги доминиканских монахов Шпренгера и Инститор(ис)а, долгое время служившей на Западе руководством по "борьбе с ведьмами".
К концу XV века преследование ведьм и колдунов, получив санкцию папы Иннокентия VIII (Булла 1484 г.), стало разгораться с особой силой, особенно в Германии, где вскоре появляется особый кодекс для судей, занятых бесчисленными процессами этого рода, пресловутый Молот Ведьм (Malleus maleficarum) Шпренгера (1489). (А. Г. Столетов, Леонардо да Винчи как естествоиспытатель.)

6. Также в 3-й серии упоминают ошейник, надетый на Мари - "глейпнир". Так в германо-скандинавской мифологии называли волшебную цепь, которой асы сковали волка-чудовище Фенрира.
В некоторых переводах Глейпнир названа не цепью, а путами. По преданию она порвётся в день Рагнарёка (гибель богов, судный день).

7. В 4-й серии некромант из "Вальхаллы" применяет Дайнслейф - магическую реликвию, позволяющую ему "одеть" обличье древнего героя. По сути, "Герой" - аналог "Пожирателей" инквизиции.
В германо-скандинавской мифологии, Дайнслейф - легендарный меч конунга Хегни, обладающий необычными свойствами: вынутый из ножен, он разит без промаха и не заживает ни одна рана, им нанесённая.

8. В 5-й серии упоминают ведьму Мефистофель. По мифологии эпохи Возрождения (15-16 века) так называли дьявола, язвительного злого духа.
Широкую известность Мефистофель приобрёл после публикации филосовской драмы "Фауст" Гёте. Прилагательные «мефистофелевский» и «мефистофельский» означают — язвительный, злобно-насмешливый.

9. В 8-й серии Согецу призывает своего Пожирателя - Иннокентия. Учитывая, что все Пожиратели в сериале являются воплощениями известных людей в истории, скорее всего Пожиратель директора - Иннокентий Второй, Папа римский, которому при жизни пришлось выступить в поход по защите и утвеждения свего титула.

10. Также в 8-й серии герои сталкиваются с драконом - Виверной. Это очередная отсылка автора к германско-скандинавской мифологии. Виверна часто встречается в алхимической иконографии, в которой (как большинство драконов) олицетворяет первичную, сырую, непереработанную материю, либо металл.

11. В 10 серии Отори называет чародея "Гамельнский крысолов". Это отсылка к средневековому германскому преданию.
Га́мельнский крысоло́в (нем. Rattenfänger von Hameln), гамельнский дудочник — персонаж средневековой немецкой легенды. Согласно ей, музыкант, обманутый магистратом города Гамельна, отказавшимся выплатить вознаграждение за избавление города от крыc, c помощью колдовства увёл за собой городских детей, сгинувших затем безвозвратно.

12. Гамельнский крысолов в 10-й серии применяет пули-мандрагоры. Мандрагоры - растение, овеяное множеством мифов и встречающееся во многих легендах и сказаниях различных стран и народов.
Известны сюжеты, в которых Мандрагора связана с нечистой силой—с дьяволом (в Аравии распространено поверье, что ночью Мандрагора светится, в связи с чем её называют «свечой дьявола» с ведьмами (в средние века Мандрагора в ряде европейских традиций именовалась «цветком ведьмы»), колдуньями (считалось, что с помощью Мандрагоры они могут лишить человека красоты и рассудка.

13. В 11-й серии появляется персонаж Эльфункл - Эльфийка + гомункл. В оригинале её называют degarasi (デガラシ), что означает "неполноценная, несовершенная, недоделанная". Хотя более точно её имя-прозвище можно перевести как "Дефектив-тян", я решил остановиться на Эльфункл как более звучном. Спасибо за помощь с этим вопросом отправляется Вольта Джону. :)
Как многие догадаются, это никто иная, как Канарейка из арки Тёмных эльфов.

14. В 12-й серии, после перерождения, Ляпис называет доспехи Кусанаги "Мистелтейнн". Это отсылка к ирландскому сказанию.
Мистелтейнн, Мистлтейнн (Mistilteinn ("Mistletoe"), также Misteltein или Mystletainn) — меч Хромунда Грипссона, главного героя исландской саги.